< Psalmi 88 >

1 Pjesma. Psalam. Sinova Korahovih. Zborovođi. Po napjevu “Bolest”. Za pjevanje. Poučna pjesma. Ezrahijca Hemana. Jahve, Bože moj, vapijem danju, a noću naričem pred tobom.
わがすくひの神ヱホバよわれ晝も夜もなんぢの前にさけべり
2 Neka dopre do tebe molitva moja, prigni uho k vapaju mome.
願くはわが祈をみまへにいたらせ汝のみみをわが號呼のこゑにかたぶけたまへ
3 Jer mi je duša zasićena patnjama, moj se život bliži Podzemlju. (Sheol h7585)
わがたましひは患難にてみち我がいのちは陰府にちかづけり (Sheol h7585)
4 Broje me k onima što u grob silaze, postadoh sličan nemoćniku.
われは穴にいるものとともにかぞへられ依仗なき人のごとくなれり
5 Među mrtvima moj je ležaj, poput ubijenih što leže u grobu kojih se više ne spominješ, od kojih si ustegao ruku.
われ墓のうちなる殺されしもののごとく死者のうちにすてらる汝かれらを再びこころに記たまはず かれらは御手より斷滅されしものなり
6 Smjestio si me u jamu duboku, u tmine, u bezdan.
なんぢ我をいとふかき穴 くらき處 ふかき淵におきたまひき
7 Teško me pritišće ljutnja tvoja i svim me valima svojim prekrivaš.
なんぢの怒はいたくわれにせまれり なんぢそのもろもろの浪をもて我をくるしめ給へり (セラ)
8 Udaljio si od mene znance moje, Óučini da im gnusan budem: zatvoren sam, ne mogu izaći.
わが相識ものを我よりとほざけ我をかれらに憎ませたまへり われは錮閉されていづることあたはず
9 Od nevolje oči mi gasnu: vapijem tebi, Jahve, iz dana u dan, za tobom ruke pružam.
わが眼はなやみの故をもておとろへぬ われ日ごとに汝をよべり ヱホバよなんぢに向ひてわが兩手をのべたり
10 Zar na mrtvima činiš čudesa? Zar će sjene ustati i hvaliti tebe?
なんぢ死者にくすしき事跡をあらはしたまはんや 亡にしもの立てなんぢを讃たたへんや (セラ)
11 Zar se u grobu pripovijeda o tvojoj dobroti? O vjernosti tvojoj u Propasti?
汝のいつくしみは墓のうちに汝のまことは滅亡のなかに宣傳へられんや
12 Zar se u tmini objavljuju čudesa tvoja i tvoja pravda u Zaboravu?
汝のくすしきみわざは幽暗になんぢの義は忘失のくにに知るることあらんや
13 Ipak ja vapijem tebi, Jahve, prije jutra molitvom te pretječem.
されどヱホバよ我なんぢに向ひてさけべり わがいのりは朝にみまへに達らん
14 Zašto, Jahve, odbacuješ dušu moju? Zašto sakrivaš lice od mene?
ヱホバよなんぢ何なればわが霊魂をすてたまふや何なればわれに面をかくしたまふや
15 Bijedan sam i umirem već od dječaštva, klonuh noseći tvoje strahote.
われ幼稚よりなやみて死るばかりなり我なんぢの恐嚇にあひてくるしみまどへり
16 Preko mene prijeđoše vihori tvojega gnjeva, strahote me tvoje shrvaše,
汝のはげしき怒わがうへをすぐ汝のおびやかし我をほろぼせり
17 okružuju me kao voda sveudilj, optječu me svi zajedno.
これらの事ひねもす大水のごとく我をめぐり ことごとく來りて我をかこみふさげり
18 Udaljio si od mene prijatelja i druga: mrak mi je znanac jedini.
なんぢ我をいつくしむ者とわが友とをとほざけ わが相識るものを幽暗にいれたまへり

< Psalmi 88 >