< Psalmi 88 >
1 Pjesma. Psalam. Sinova Korahovih. Zborovođi. Po napjevu “Bolest”. Za pjevanje. Poučna pjesma. Ezrahijca Hemana. Jahve, Bože moj, vapijem danju, a noću naričem pred tobom.
Maskil d'Héman Ezrahite, [qui est] un Cantique de Psaume, [donné] au maître chantre d'entre les enfants de Coré, [pour le chanter] sur Mahalath-lehannoth. Eternel! Dieu de ma délivrance, je crie jour et nuit devant toi.
2 Neka dopre do tebe molitva moja, prigni uho k vapaju mome.
Que ma prière vienne en ta présence; ouvre ton oreille à mon cri.
3 Jer mi je duša zasićena patnjama, moj se život bliži Podzemlju. (Sheol )
Car mon âme a tout son saoul de maux, et ma vie est venue jusqu'au sépulcre. (Sheol )
4 Broje me k onima što u grob silaze, postadoh sličan nemoćniku.
On m'a mis au rang de ceux qui descendent en la fosse; je suis devenu comme un homme qui n'a plus de vigueur;
5 Među mrtvima moj je ležaj, poput ubijenih što leže u grobu kojih se više ne spominješ, od kojih si ustegao ruku.
Placé parmi les morts, comme les blessés à mort couchés au sépulcre, desquels il ne te souvient plus, et qui sont retranchés par ta main.
6 Smjestio si me u jamu duboku, u tmine, u bezdan.
Tu m'as mis en une fosse des plus basses, dans des lieux ténébreux, dans des lieux profonds.
7 Teško me pritišće ljutnja tvoja i svim me valima svojim prekrivaš.
Ta fureur s'est jetée sur moi, et tu m'as accablé de tous tes flots; (Sélah)
8 Udaljio si od mene znance moje, Óučini da im gnusan budem: zatvoren sam, ne mogu izaći.
Tu as éloigné de moi ceux de qui j'étais connu, tu m'as mis en une extrême abomination devant eux; je suis enfermé tellement, que je ne puis sortir.
9 Od nevolje oči mi gasnu: vapijem tebi, Jahve, iz dana u dan, za tobom ruke pružam.
Mon œil languit d'affliction; Eternel! je crie à toi tout le jour, j'étends mes mains vers toi.
10 Zar na mrtvima činiš čudesa? Zar će sjene ustati i hvaliti tebe?
Feras-tu un miracle envers les morts? ou les trépassés se relèveront-ils pour te célébrer? (Sélah)
11 Zar se u grobu pripovijeda o tvojoj dobroti? O vjernosti tvojoj u Propasti?
Racontera-t-on ta miséricorde dans le sépulcre? [et] ta fidélité dans le tombeau?
12 Zar se u tmini objavljuju čudesa tvoja i tvoja pravda u Zaboravu?
Connaîtra-t-on tes merveilles dans les ténèbres; et ta justice au pays d'oubli?
13 Ipak ja vapijem tebi, Jahve, prije jutra molitvom te pretječem.
Mais moi, ô Eternel! je crie à toi, ma prière te prévient dès le matin.
14 Zašto, Jahve, odbacuješ dušu moju? Zašto sakrivaš lice od mene?
Eternel! pourquoi rejettes-tu mon âme, pourquoi caches-tu ta face de moi?
15 Bijedan sam i umirem već od dječaštva, klonuh noseći tvoje strahote.
Je suis affligé et comme rendant l'esprit dès ma jeunesse; j'ai été exposé à tes terreurs, et je ne sais où j'en suis.
16 Preko mene prijeđoše vihori tvojega gnjeva, strahote me tvoje shrvaše,
Les ardeurs de ta [colère] sont passées sur moi, et tes frayeurs m'ont retranché.
17 okružuju me kao voda sveudilj, optječu me svi zajedno.
Ils m'ont tout le jour environné comme des eaux, ils m'ont entouré tous ensemble.
18 Udaljio si od mene prijatelja i druga: mrak mi je znanac jedini.
Tu as éloigné de moi mon ami, même mon intime ami, et ceux de qui je suis connu me sont des ténèbres.