< Psalmi 88 >
1 Pjesma. Psalam. Sinova Korahovih. Zborovođi. Po napjevu “Bolest”. Za pjevanje. Poučna pjesma. Ezrahijca Hemana. Jahve, Bože moj, vapijem danju, a noću naričem pred tobom.
A Song. A Psalm by the sons of Korah. For the Chief Musician. To the tune of “The Suffering of Affliction.” A contemplation by Heman, the Ezrahite. LORD, the God of my salvation, I have cried day and night before you.
2 Neka dopre do tebe molitva moja, prigni uho k vapaju mome.
Let my prayer enter into your presence. Turn your ear to my cry.
3 Jer mi je duša zasićena patnjama, moj se život bliži Podzemlju. (Sheol )
For my soul is full of troubles. My life draws near to Sheol. (Sheol )
4 Broje me k onima što u grob silaze, postadoh sličan nemoćniku.
I am counted amongst those who go down into the pit. I am like a man who has no help,
5 Među mrtvima moj je ležaj, poput ubijenih što leže u grobu kojih se više ne spominješ, od kojih si ustegao ruku.
set apart amongst the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more. They are cut off from your hand.
6 Smjestio si me u jamu duboku, u tmine, u bezdan.
You have laid me in the lowest pit, in the darkest depths.
7 Teško me pritišće ljutnja tvoja i svim me valima svojim prekrivaš.
Your wrath lies heavily on me. You have afflicted me with all your waves. (Selah)
8 Udaljio si od mene znance moje, Óučini da im gnusan budem: zatvoren sam, ne mogu izaći.
You have taken my friends from me. You have made me an abomination to them. I am confined, and I can’t escape.
9 Od nevolje oči mi gasnu: vapijem tebi, Jahve, iz dana u dan, za tobom ruke pružam.
My eyes are dim from grief. I have called on you daily, LORD. I have spread out my hands to you.
10 Zar na mrtvima činiš čudesa? Zar će sjene ustati i hvaliti tebe?
Do you show wonders to the dead? Do the departed spirits rise up and praise you? (Selah)
11 Zar se u grobu pripovijeda o tvojoj dobroti? O vjernosti tvojoj u Propasti?
Is your loving kindness declared in the grave? Or your faithfulness in Destruction?
12 Zar se u tmini objavljuju čudesa tvoja i tvoja pravda u Zaboravu?
Are your wonders made known in the dark? Or your righteousness in the land of forgetfulness?
13 Ipak ja vapijem tebi, Jahve, prije jutra molitvom te pretječem.
But to you, LORD, I have cried. In the morning, my prayer comes before you.
14 Zašto, Jahve, odbacuješ dušu moju? Zašto sakrivaš lice od mene?
LORD, why do you reject my soul? Why do you hide your face from me?
15 Bijedan sam i umirem već od dječaštva, klonuh noseći tvoje strahote.
I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer your terrors, I am distracted.
16 Preko mene prijeđoše vihori tvojega gnjeva, strahote me tvoje shrvaše,
Your fierce wrath has gone over me. Your terrors have cut me off.
17 okružuju me kao voda sveudilj, optječu me svi zajedno.
They came around me like water all day long. They completely engulfed me.
18 Udaljio si od mene prijatelja i druga: mrak mi je znanac jedini.
You have put lover and friend far from me, and my friends into darkness.