< Psalmi 88 >
1 Pjesma. Psalam. Sinova Korahovih. Zborovođi. Po napjevu “Bolest”. Za pjevanje. Poučna pjesma. Ezrahijca Hemana. Jahve, Bože moj, vapijem danju, a noću naričem pred tobom.
O YHWH Elohim of my salvation, I have cried day and night before thee:
2 Neka dopre do tebe molitva moja, prigni uho k vapaju mome.
Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;
3 Jer mi je duša zasićena patnjama, moj se život bliži Podzemlju. (Sheol )
For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave. (Sheol )
4 Broje me k onima što u grob silaze, postadoh sličan nemoćniku.
I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:
5 Među mrtvima moj je ležaj, poput ubijenih što leže u grobu kojih se više ne spominješ, od kojih si ustegao ruku.
Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.
6 Smjestio si me u jamu duboku, u tmine, u bezdan.
Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
7 Teško me pritišće ljutnja tvoja i svim me valima svojim prekrivaš.
Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. (Selah)
8 Udaljio si od mene znance moje, Óučini da im gnusan budem: zatvoren sam, ne mogu izaći.
Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
9 Od nevolje oči mi gasnu: vapijem tebi, Jahve, iz dana u dan, za tobom ruke pružam.
Mine eye mourneth by reason of affliction: YHWH, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.
10 Zar na mrtvima činiš čudesa? Zar će sjene ustati i hvaliti tebe?
Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? (Selah)
11 Zar se u grobu pripovijeda o tvojoj dobroti? O vjernosti tvojoj u Propasti?
Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?
12 Zar se u tmini objavljuju čudesa tvoja i tvoja pravda u Zaboravu?
Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
13 Ipak ja vapijem tebi, Jahve, prije jutra molitvom te pretječem.
But unto thee have I cried, O YHWH; and in the morning shall my prayer prevent thee.
14 Zašto, Jahve, odbacuješ dušu moju? Zašto sakrivaš lice od mene?
YHWH, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?
15 Bijedan sam i umirem već od dječaštva, klonuh noseći tvoje strahote.
I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.
16 Preko mene prijeđoše vihori tvojega gnjeva, strahote me tvoje shrvaše,
Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.
17 okružuju me kao voda sveudilj, optječu me svi zajedno.
They came round about me daily like water; they compassed me about together.
18 Udaljio si od mene prijatelja i druga: mrak mi je znanac jedini.
Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.