< Psalmi 88 >
1 Pjesma. Psalam. Sinova Korahovih. Zborovođi. Po napjevu “Bolest”. Za pjevanje. Poučna pjesma. Ezrahijca Hemana. Jahve, Bože moj, vapijem danju, a noću naričem pred tobom.
A song of a Psalm for the sons of Core for the end, upon Maeleth for responsive [strains], of instruction for Aeman the Israelite. O Lord God of my salvation, I have cried by day and in the night before thee.
2 Neka dopre do tebe molitva moja, prigni uho k vapaju mome.
Let my prayer come in before thee; incline thine ear to my supplication, O Lord.
3 Jer mi je duša zasićena patnjama, moj se život bliži Podzemlju. (Sheol )
For my soul is filled with troubles, and my life has drawn nigh to Hades. (Sheol )
4 Broje me k onima što u grob silaze, postadoh sličan nemoćniku.
I have been reckoned with them that go down to the pit; I became as a man without help;
5 Među mrtvima moj je ležaj, poput ubijenih što leže u grobu kojih se više ne spominješ, od kojih si ustegao ruku.
free among the dead, as the slain ones cast out, who sleep in the tomb; whom thou rememberest no more; and they are rejected from thy hand.
6 Smjestio si me u jamu duboku, u tmine, u bezdan.
They laid me in the lowest pit, in dark [places], and in the shadow of death.
7 Teško me pritišće ljutnja tvoja i svim me valima svojim prekrivaš.
Thy wrath has pressed heavily upon me, and thou hast brought upon me all thy billows. (Pause)
8 Udaljio si od mene znance moje, Óučini da im gnusan budem: zatvoren sam, ne mogu izaći.
Thou hast removed my acquaintance far from me; they have made me an abomination to themselves; I have been delivered up, and have not gone forth.
9 Od nevolje oči mi gasnu: vapijem tebi, Jahve, iz dana u dan, za tobom ruke pružam.
Mine eyes are dimmed from poverty; but I cried to thee, O Lord, all the day; I spread forth my hands to thee.
10 Zar na mrtvima činiš čudesa? Zar će sjene ustati i hvaliti tebe?
Wilt thou work wonders for the dead? or shall physicians raise [them] up, that they shall praise thee?
11 Zar se u grobu pripovijeda o tvojoj dobroti? O vjernosti tvojoj u Propasti?
Shall any one declare thy mercy in the tomb? and thy truth in destruction?
12 Zar se u tmini objavljuju čudesa tvoja i tvoja pravda u Zaboravu?
Shall thy wonders be known in darkness? and thy righteousness in a forgotten land?
13 Ipak ja vapijem tebi, Jahve, prije jutra molitvom te pretječem.
But I cried to thee, O Lord; and in the morning shall my prayer prevent thee.
14 Zašto, Jahve, odbacuješ dušu moju? Zašto sakrivaš lice od mene?
Wherefore, O Lord, dost thou reject my prayer, [and] turn thy face away from me?
15 Bijedan sam i umirem već od dječaštva, klonuh noseći tvoje strahote.
I am poor and in troubles from my youth; and having been exalted, I was brought low and into despair.
16 Preko mene prijeđoše vihori tvojega gnjeva, strahote me tvoje shrvaše,
Thy wrath has passed over me; and thy terrors have greatly disquieted me.
17 okružuju me kao voda sveudilj, optječu me svi zajedno.
They compassed me like water; all the day they beset me together.
18 Udaljio si od mene prijatelja i druga: mrak mi je znanac jedini.
Thou hast put far from me [every] friend, and mine acquaintances because of [my] wretchedness.