< Psalmi 88 >
1 Pjesma. Psalam. Sinova Korahovih. Zborovođi. Po napjevu “Bolest”. Za pjevanje. Poučna pjesma. Ezrahijca Hemana. Jahve, Bože moj, vapijem danju, a noću naričem pred tobom.
A Song. A Psalm. Of the sons of Korah. To the chief music-maker; put to Mahalath Leannoth. Maschil. Of Heman the Ezrahite. O Lord, God of my salvation, I have been crying to you for help by day and by night:
2 Neka dopre do tebe molitva moja, prigni uho k vapaju mome.
Let my prayer come before you; give ear to my cry:
3 Jer mi je duša zasićena patnjama, moj se život bliži Podzemlju. (Sheol )
For my soul is full of evils, and my life has come near to the underworld. (Sheol )
4 Broje me k onima što u grob silaze, postadoh sličan nemoćniku.
I am numbered among those who go down into the earth; I have become like a man for whom there is no help:
5 Među mrtvima moj je ležaj, poput ubijenih što leže u grobu kojih se više ne spominješ, od kojih si ustegao ruku.
My soul is among the dead, like those in the underworld, to whom you give no more thought; for they are cut off from your care.
6 Smjestio si me u jamu duboku, u tmine, u bezdan.
You have put me in the lowest deep, even in dark places.
7 Teško me pritišće ljutnja tvoja i svim me valima svojim prekrivaš.
The weight of your wrath is crushing me, all your waves have overcome me. (Selah)
8 Udaljio si od mene znance moje, Óučini da im gnusan budem: zatvoren sam, ne mogu izaći.
You have sent my friends far away from me; you have made me a disgusting thing in their eyes: I am shut up, and not able to come out.
9 Od nevolje oči mi gasnu: vapijem tebi, Jahve, iz dana u dan, za tobom ruke pružam.
My eyes are wasting away because of my trouble: Lord, my cry has gone up to you every day, my hands are stretched out to you.
10 Zar na mrtvima činiš čudesa? Zar će sjene ustati i hvaliti tebe?
Will you do works of wonder for the dead? will the shades come back to give you praise? (Selah)
11 Zar se u grobu pripovijeda o tvojoj dobroti? O vjernosti tvojoj u Propasti?
Will the story of your mercy be given in the house of the dead? will news of your faith come to the place of destruction?
12 Zar se u tmini objavljuju čudesa tvoja i tvoja pravda u Zaboravu?
May there be knowledge of your wonders in the dark? or of your righteousness where memory is dead?
13 Ipak ja vapijem tebi, Jahve, prije jutra molitvom te pretječem.
But to you did I send up my cry, O Lord; in the morning my prayer came before you.
14 Zašto, Jahve, odbacuješ dušu moju? Zašto sakrivaš lice od mene?
Lord, why have you sent away my soul? why is your face covered from me?
15 Bijedan sam i umirem već od dječaštva, klonuh noseći tvoje strahote.
I have been troubled and in fear of death from the time when I was young; your wrath is hard on me, and I have no strength.
16 Preko mene prijeđoše vihori tvojega gnjeva, strahote me tvoje shrvaše,
The heat of your wrath has gone over me; I am broken by your cruel punishments.
17 okružuju me kao voda sveudilj, optječu me svi zajedno.
They are round me all the day like water; they have made a circle about me.
18 Udaljio si od mene prijatelja i druga: mrak mi je znanac jedini.
You have sent my friends and lovers far from me; I am gone from the memory of those who are dear to me.