< Psalmi 88 >
1 Pjesma. Psalam. Sinova Korahovih. Zborovođi. Po napjevu “Bolest”. Za pjevanje. Poučna pjesma. Ezrahijca Hemana. Jahve, Bože moj, vapijem danju, a noću naričem pred tobom.
A song. A Psalm of the sons of Korah. For the choirmaster. According to Mahalath Leannoth. A Maskil of Heman the Ezrahite. O LORD, the God of my salvation, day and night I cry out before You.
2 Neka dopre do tebe molitva moja, prigni uho k vapaju mome.
May my prayer come before You; incline Your ear to my cry.
3 Jer mi je duša zasićena patnjama, moj se život bliži Podzemlju. (Sheol )
For my soul is full of troubles, and my life draws near to Sheol. (Sheol )
4 Broje me k onima što u grob silaze, postadoh sličan nemoćniku.
I am counted among those descending to the Pit. I am like a man without strength.
5 Među mrtvima moj je ležaj, poput ubijenih što leže u grobu kojih se više ne spominješ, od kojih si ustegao ruku.
I am forsaken among the dead, like the slain who lie in the grave, whom You remember no more, who are cut off from Your care.
6 Smjestio si me u jamu duboku, u tmine, u bezdan.
You have laid me in the lowest Pit, in the darkest of the depths.
7 Teško me pritišće ljutnja tvoja i svim me valima svojim prekrivaš.
Your wrath weighs heavily upon me; all Your waves have submerged me.
8 Udaljio si od mene znance moje, Óučini da im gnusan budem: zatvoren sam, ne mogu izaći.
You have removed my friends from me; You have made me repulsive to them; I am confined and cannot escape.
9 Od nevolje oči mi gasnu: vapijem tebi, Jahve, iz dana u dan, za tobom ruke pružam.
My eyes grow dim with grief. I call to You daily, O LORD; I spread out my hands to You.
10 Zar na mrtvima činiš čudesa? Zar će sjene ustati i hvaliti tebe?
Do You work wonders for the dead? Do departed spirits rise up to praise You?
11 Zar se u grobu pripovijeda o tvojoj dobroti? O vjernosti tvojoj u Propasti?
Can Your loving devotion be proclaimed in the grave, Your faithfulness in Abaddon?
12 Zar se u tmini objavljuju čudesa tvoja i tvoja pravda u Zaboravu?
Will Your wonders be known in the darkness, or Your righteousness in the land of oblivion?
13 Ipak ja vapijem tebi, Jahve, prije jutra molitvom te pretječem.
But to You, O LORD, I cry for help; in the morning my prayer comes before You.
14 Zašto, Jahve, odbacuješ dušu moju? Zašto sakrivaš lice od mene?
Why, O LORD, do You reject me? Why do You hide Your face from me?
15 Bijedan sam i umirem već od dječaštva, klonuh noseći tvoje strahote.
From my youth I was afflicted and near death. I have borne Your terrors; I am in despair.
16 Preko mene prijeđoše vihori tvojega gnjeva, strahote me tvoje shrvaše,
Your wrath has swept over me; Your terrors have destroyed me.
17 okružuju me kao voda sveudilj, optječu me svi zajedno.
All day long they engulf me like water; they enclose me on every side.
18 Udaljio si od mene prijatelja i druga: mrak mi je znanac jedini.
You have removed my beloved and my friend; darkness is my closest companion.