< Psalmi 81 >

1 Zborovođi. Po napjevu “Tijesci”. Asafov. Kliknite Bogu, našoj jakosti, kličite Bogu Jakovljevu!
詠【慶節的歌詠】阿撒夫的詩歌,交與樂官。調寄「加特」。 請眾向助佑我們的天主歌舞,向雅各伯的天主歡呼。
2 Nek' zazvuče žice, nek' se čuje bubanj, svirajte u milozvučnu harfu s citarom!
請眾高唱新歌,手擊鐃鼓,和彈琴瑟,奏悅耳的樂譜。
3 Zatrubite u rog za mlađaka, za uštapa, na svetkovinu našu!
在月朔之日和月圓之夜,在我們的慶節,吹起號角,
4 Jer to je propis Izraelu, zapovijed Boga Jakovljeva.
因為這是以色列的規定,是雅各伯的天主誡命,
5 Takav je zakon dao Josipu kad je izlazio iz zemlje Egipta.
當他出擊埃及國時,給若瑟立了這法規。我聽到從未聽的諾言:
6 Šapat tajnovit čuh: “Oslobodih od tereta rame njegovo, ruke su mu slobodne od košare.
我救他的肩脫離重擔,又使他的手放下筐籃。
7 U tjeskobi si zavapio i ja te izbavih; iz gromovna oblaka odgovorih tebi, iskušah te kod voda meripskih.
您在患難中呼喊,我救了你,從雷鳴雲彩中,我答應你;在默黎巴,我試探了你。
8 Slušaj, puče moj, i ja ću te opomenuti: o, da me poslušaš, Izraele!
請聽,我的百姓,我要警告你!以色列!恨不得你能聽從我:
9 Nek' ne bude u tebe drugog boga i ne klanjaj se bogu tuđem!
在您中間不應有別的神,千萬不可崇拜邦的神!
10 Ja sam Jahve, Bog tvoj koji te izvedoh iz Egipta: otvori svoja usta da ih napunim!”
我是上主,我是你的天主,是我由埃及國將你領出,你張開口,我要使你滿足。
11 “Ali moj narod ne slušaše glasa moga, Izrael me ne posluša.
可惜我的百姓沒有您的呼聲,以色列人也沒有服從我的命令。
12 Zato ga pustih okorjelom srcu njegovu: neka hodi kako mu se hoće!
因此,我就任憑他們的心靈頑硬,讓他們隨的私意而行。
13 O, kad bi me narod moj slušao, kad bi Izrael putovima mojim hodio,
如果我的聽了我的命令,以色列人隨從我的道路而行,
14 brzo bih pokorio dušmane njegove, ruku bih svoju okrenuo na protivnike njegove.
立刻就會壓迫他們的敵人,轉過手打擊難為他們的仇人。
15 Oni što ga sada mrze dodvarali bi mu se i njihov bi udes bio zapečaćen zauvijek.
仇恨上主的人必來向他們歸順,仇人的厄運從此要永久常存。
16 A svoj narod hranio bih pšenicom najboljom i sitio ga medom iz pećine.
但我要以麥子的精華養育選民,以石中的蜂蜜飽享他們。

< Psalmi 81 >