< Psalmi 78 >

1 Poučna pjesma. Asafova. Poslušaj, narode moj, moju nauku, prikloni uho riječima usta mojih!
“A psalm of Asaph.” Give ear, O my people, to my instruction! Incline your ears to the words of my mouth!
2 Otvorit ću svoja usta na pouku, iznijet ću tajne iz vremena davnih.
I will open my mouth in a psalm; I will utter sayings of ancient times.
3 Ono što čusmo i saznasmo, što nam kazivahu oci,
What we have heard and learned, And our fathers have told us,
4 nećemo kriti djeci njihovoj, predat ćemo budućem koljenu: slavu Jahvinu i silu njegovu i djela čudesna što ih učini.
We will not hide from their children; Showing to the generation to come the praises of Jehovah, His might, and the wonders he hath wrought.
5 Svjedočanstvo podiže on u Jakovu, Zakon postavi u Izraelu, da ono što naredi ocima našim oni djeci svojoj objave,
For he appointed statutes in Jacob, And established a law in Israel, Which he commanded our fathers To make known to their children;
6 da sazna budući naraštaj, i sinovi koji će se roditi da djeci svojoj kazuju
So that the generation to come might know them; The children, which should be born, and rise up, Who should declare them to their children;
7 da u Boga ufanje svoje stave i ne zaborave djela Božjih, već da vrše zapovijedi njegove,
That they might put their trust in God, And not forget his deeds, But keep his commandments;
8 kako ne bi bili, kao oci njihovi, naraštaj buntovan, prkosan - naraštaj srcem nestalan i duhom Bogu nevjeran.
And might not be, like their forefathers, A stubborn and rebellious generation, —A generation whose heart was not fixed upon God, And whose spirit was not steadfast toward the Almighty.
9 Sinovi Efrajimovi, ratnici s lukom, u dan bitke okrenuše leđa.
The children of Ephraim were like armed bowmen, Who turn their backs in the day of battle.
10 Saveza s Bogom ne održaše i ne htjedoše hoditi po Zakonu njegovu.
They kept not the covenant of God, And refused to walk in his law;
11 Zaboraviše na djela njegova, na čudesa koja im pokaza.
And forgot his mighty deeds, And the wonders he had shown them.
12 Pred njihovim ocima činio je znakove u Egiptu, u Soanskom polju.
Marvellous things did he in the sight of their fathers, In the land of Egypt, in the field of Zoan.
13 On more razdijeli i njih prevede, vode kao nasip uzdiže.
He divided the sea, and caused them to pass through; Yea, he made the waters to stand as a heap.
14 Danju ih vodio oblakom, a svu noć ognjem blistavim.
By day he led them by a cloud, And all the night by a light of fire.
15 U pustinji hrid prolomi i napoji ih obilno kao iz bezdana.
He clave the rocks in the wilderness, And gave them drink, as from the great deep.
16 Iz stijene izbi potoke te izvede vode k'o velike rijeke.
From the rock he brought flowing streams, And made water to run down like rivers.
17 A oni jednako griješiše, prkosiše Višnjem u pustinji.
Yet still they sinned against him, And provoked the Most High in the desert.
18 Boga su kušali u srcima svojim ištuć' (jela) svojoj pohlepnosti.
They tempted God in their hearts, By asking food for their delight.
19 Prigovarali su Bogu i pitali: “Može li Gospod stol u pustinji prostrti?
Yea, they spake against God, and said, “Can God spread a table in the wilderness?
20 Eno, udari u hrid, i voda poteče i provreše potoci: a može li dati i kruha, i mesa pružiti svome narodu?”
Behold! he smote the rock, and the water flowed, And streams gushed forth: Is he also able to give bread? Can he provide flesh for his people?”
21 Kad to začu Jahve, gnjevom usplamtje: oganj se raspali protiv Jakova, srdžba se razjari protiv Izraela,
When, therefore, the LORD heard this, he was wroth: So a fire was kindled against Jacob, And anger arose against Israel.
22 jer ne vjerovaše Bogu niti se u njegovu pomoć uzdaše.
Because they believed not in God, And trusted not in his aid.
23 Pa ozgo naredi oblaku i otvori brane nebeske,
Yet he had commanded the clouds above, And had opened the doors of heaven;
24 k'o kišu prosu na njih mÓanu da jedu i nahrani ih kruhom nebeskim.
And had rained down upon them manna for food, And had given them the corn of heaven.
25 Čovjek blagovaše kruh Jakih; on im dade hrane do sitosti.
Every one ate the food of princes; He sent them bread to the full.
26 Probudi na nebu vjetar istočni i svojom silom južnjak dovede.
Then he caused a strong wind to blow in the heavens, And by his power he brought a south wind;
27 Prosu na njih mesa k'o prašine i ptice krilatice k'o pijeska morskoga.
He rained down flesh upon them as dust, And feathered fowls as the sand of the sea.
28 Padoše usred njihova tabora i oko šatora njihovih.
He caused them to fall in the midst of their camp, Round about their habitations.
29 Jeli su i nasitili se, želju njihovu on im ispuni.
So they did eat, and were filled; For he gave them their own desire.
30 Još nisu svoju utažili pohlepu i jelo im još bješe u ustima,
Their desire was not yet satisfied, And their meat was yet in their mouths,
31 kad se srdžba Božja na njih raspali: pokosi smrću prvake njihove i mladiće pobi Izraelove.
When the wrath of God came upon them, And slew their strong men, And smote down the chosen men of Israel.
32 Uza sve to griješiše dalje i ne vjerovaše u čudesna djela njegova.
For all this they sinned still, And put no trust in his wondrous works.
33 I skonča im dane jednim dahom i njihova ljeta naglim svršetkom.
Therefore he consumed their days in vanity, And their years in sudden destruction.
34 Kad ih ubijaše, tražiše ga i opet pitahu za Boga;
When he slew them, they sought him; They returned, and sought earnestly for God;
35 spominjahu se da je Bog hridina njihova i Svevišnji njihov otkupitelj.
And remembered that God was their rock, And the Most High their redeemer.
36 Ali ga opet ustima svojim varahu i jezikom svojim lagahu njemu.
But they only flattered him with their mouths, And spake falsely to him with their tongues.
37 Njihovo srce s njime ne bijaše, nit' bijahu vjerni Savezu njegovu.
For their hearts were not true to him, Nor were they steadfast in his covenant.
38 A on im milosrdno grijeh praštao i nije ih posmicao; često je gnjev svoj susprezao da ne plane svom jarošću.
Yet, being full of compassion, he forgave their iniquity, And would not utterly destroy them; Often he restrained his indignation, And stirred not up all his anger.
39 Spominjao se da su pÓut i dah koji odlazi i ne vraća se više.
He remembered that they were but flesh, —A breath, that passeth and cometh not back.
40 Koliko mu prkosiše u pustinji i žalostiše ga u samotnom kraju!
How often did they provoke him in the wilderness! How often did they anger him in the desert!
41 Sve nanovo iskušavahu Boga i vrijeđahu Sveca Izraelova
Again and again they tempted God, And offended the Holy One of Israel.
42 ne spominjuć' se ruke njegove ni dana kad ih od dušmana izbavi,
They remembered not his hand, Nor the day when he delivered them from the enemy;
43 ni znakova njegovih u Egiptu, ni čudesnih djela u polju Soanskom.
What signs he had wrought in Egypt, And what wonders in the fields of Zoan.
44 U krv im pretvori rijeke i potoke, da ne piju.
He turned their rivers into blood, So that they could not drink of their streams.
45 Posla na njih obade da ih žderu i žabe da ih more.
He sent amongst them flies, which devoured them, And frogs, which destroyed them.
46 I predade skakavcu žetvu njihovu, i plod muke njihove žderaču.
He gave also their fruits to the caterpillar, And their labor to the locust.
47 Vinograde im tučom udari, a mrazom smokvike njihove.
He destroyed their vines with hail, And their sycamore-trees with frost.
48 I predade grÓadu njihova goveda i munjama stada njihova.
He also gave up their cattle to hail, And their flocks to hot thunderbolts.
49 Obori na njih svu žestinu gnjeva svog, jarost, bijes i nevolju: posla na njih anđele nesreće.
He sent against them the fierceness of his anger, Wrath, indignation, and woe, —A host of angels of evil.
50 I put gnjevu svojem otvori: ne poštedje im život od smrti, životinje im izruči pošasti.
He made a way for his anger, He spared them not from death, But gave up their lives to the pestilence.
51 Pobi u Egiptu sve prvorođeno, prvence u šatorju Hamovu.
He smote all the firstborn in Egypt; The first-fruits of their strength in the tents of Ham.
52 I povede narod svoj kao ovce i vođaše ih kao stado kroz pustinju.
But he led forth his own people like sheep, And guided them like a flock in the wilderness.
53 Pouzdano ih je vodio te se nisu bojali, a more je prekrilo dušmane njihove.
He led them on safely, so that they feared not, While the sea overwhelmed their enemies.
54 U Svetu zemlju svoju on ih odvede, na bregove što mu ih osvoji desnica.
He brought them to his own sacred border, Even to this mountain which his right hand had gained.
55 Pred njima istjera pogane, konopom im podijeli baštinu, pod šatorjem njihovim naseli plemena izraelska.
He cast out the nations before them, And divided their land by a measuring-line, as an inheritance, And caused the tribes of Israel to dwell in their tents.
56 A oni iskušavali i gnjevili Boga Višnjega i nisu držali zapovijedi njegovih.
Yet they tempted and provoked God, the Most High, And kept not his statutes;
57 Otpadoše, iznevjeriše se k'o oci njihovi, k'o luk nepouzdan oni zatajiše.
Like their fathers they were faithless, and turned back; They turned aside, like a deceitful bow.
58 Na gnjev ga nagnaše svojim uzvišicama, na ljubomor navedoše kumirima svojim.
They provoked his anger by their high places, And stirred up his jealousy by their graven images.
59 Bog vidje i gnjevom planu, odbaci posve Izraela.
God saw this, and was wroth, And greatly abhorred Israel;
60 I napusti boravište svoje u Šilu, Šator u kojem prebivaše s ljudima.
So that he forsook the habitation at Shiloh, The tabernacle where he dwelt among men,
61 Preda u ropstvo snagu svoju i svoju diku u ruke dušmanske.
And delivered his strength into captivity, And his glory into the hand of the enemy.
62 Narod svoj prepusti maču, raspali se na svoju baštinu.
His own people he gave up to the sword, And was wroth with his own inheritance.
63 Mladiće njihove oganj proguta, ne udaše se djevice njihove.
Fire consumed their young men, And their maidens did not bewail them.
64 Svećenici njihovi padoše od mača, ne zaplakaše Óudove njihove.
Their priests fell by the sword, And their widows made no lamentation.
65 Tad se k'o oda sna trgnu Gospodin, k'o ratnik vinom savladan.
But at length the Lord awaked as from sleep, As a hero who had been overpowered by wine;
66 Udari otraga dušmane svoje, sramotu im vječitu zadade.
He smote his enemies, and drove them back, And covered them with everlasting disgrace.
67 On odbaci šator Josipov i Efrajimovo pleme ne odabra,
Yet he rejected the tents of Joseph, And chose not the tribe of Ephraim;
68 već odabra pleme Judino i goru Sion koja mu omilje.
But chose the tribe of Judah, The Mount Zion which he loved;
69 Sagradi Svetište k'o nebo visoko, k'o zemlju utemelji ga dovijeka.
Where he built, like the heavens, his sanctuary; Like the earth, which he hath established for ever.
70 Izabra Davida, slugu svojega, uze ga od torova ovčjih;
And he chose David, his servant, And took him from the sheepfolds;
71 odvede ga od ovaca dojilica da pase Jakova, narod njegov, Izraela, baštinu njegovu.
From tending the suckling ewes he brought him To feed Jacob his people, And Israel his inheritance.
72 I pasao ih je srcem čestitim i brižljivim rukama vodio.
He fed them with an upright heart, And guided them with skilful hands.

< Psalmi 78 >