< Psalmi 78 >
1 Poučna pjesma. Asafova. Poslušaj, narode moj, moju nauku, prikloni uho riječima usta mojih!
O kamite ho, kathuhil hi ngaiyun. Kathusei a hin nakol'u hinsungun,
2 Otvorit ću svoja usta na pouku, iznijet ću tajne iz vremena davnih.
ajeh chu keiman thulem a nahenga thu kaseiding ahi, keiman achesa thilsoh ho-a kon a kahin hilding nahi,
3 Ono što čusmo i saznasmo, što nam kazivahu oci,
eihon thusim ijahsa houleh ihetsahou, thusim ipu ipateuva kon a hung kiseilhapeh ho ahi.
4 nećemo kriti djeci njihovoj, predat ćemo budućem koljenu: slavu Jahvinu i silu njegovu i djela čudesna što ih učini.
Eihon hiche thutah hohi icha inaoteu i-impeh loudiu, Yahweh Pakai natoh loupi tahtah hohi, athaneinale akidanna hohi ikhangthah houhi iseipehdiu ahi.
5 Svjedočanstvo podiže on u Jakovu, Zakon postavi u Izraelu, da ono što naredi ocima našim oni djeci svojoj objave,
Ajeh chu Aman Jocob kom a Dan anapeh-a, Israel kom a thuhil ho anapeh ahi. Aman ipu ipateu atu achateu ahil diuva thupeh anapeh ahin,
6 da sazna budući naraštaj, i sinovi koji će se roditi da djeci svojoj kazuju
hitiachu ahunglhung ding khangthah ten ahet nadiuleh ahung pengloulai chapang ho dinga, chuleh aman amaho chapangte ahilsonna diuva ahi.
7 da u Boga ufanje svoje stave i ne zaborave djela Božjih, već da vrše zapovijedi njegove,
Hitiachu khangthah ahunglhun channa Elohim Pathen a kinepna thah aneisah nadiu, Yahweh Pakai natoh kidang thil loupi hochu asuhmillou nadiu chuleh athupehho anitjing nadiuva ahiljing diu ahi.
8 kako ne bi bili, kao oci njihovi, naraštaj buntovan, prkosan - naraštaj srcem nestalan i duhom Bogu nevjeran.
Hiteng chuleh ipi iputeu tobang talou a lungtahna, kiphinna, kitah louna Elohim Pathen a alungthim'u pehnom louna anei lou diu ahitai.
9 Sinovi Efrajimovi, ratnici s lukom, u dan bitke okrenuše leđa.
Ephraim galsat hon thalchang akipoh vangun akinung hei un galmun a konin ajam tauve.
10 Saveza s Bogom ne održaše i ne htjedoše hoditi po Zakonu njegovu.
Amahon Elohim Pathen toh akitepnau ajuitapouvin ama thuhil dinpi ding anom tapouvin ahi.
11 Zaboraviše na djela njegova, na čudesa koja im pokaza.
Elohim Pathen in ipi abolpeh uham thil kidangtah tah anabol hochu,
12 Pred njihovim ocima činio je znakove u Egiptu, u Soanskom polju.
napu napateu dinga thil kidang anatohdoh ho, Egypt gamsungle Zoan phaicham chunga, atohdohho asumil tauvin ahi.
13 On more razdijeli i njih prevede, vode kao nasip uzdiže.
Ajeh chu Aman twikhanglen ana homkhen in twichu bang bangin aki khen in amaho anapui galkaiyun ahi.
14 Danju ih vodio oblakom, a svu noć ognjem blistavim.
Sunleh meilhang in anapuijin, janleh meikong in anapuijin ahi.
15 U pustinji hrid prolomi i napoji ih obilno kao iz bezdana.
Aman gamthip gamm a songpia kon in adondiu twi anaputdoh sah-in ahi.
16 Iz stijene izbi potoke te izvede vode k'o velike rijeke.
Aman songpia konna twichu vadung bangin analondohsah in ahi.
17 A oni jednako griješiše, prkosiše Višnjem u pustinji.
Ahijeng vangin neldi gam achun amahon chonset anabol'un hatchungnung dounan ana kiphin'un ahi.
18 Boga su kušali u srcima svojim ištuć' (jela) svojoj pohlepnosti.
Amahon alungsung uchu lungtahna neipumin Elohim Pathen ana patep un nehding anathumun ahi.
19 Prigovarali su Bogu i pitali: “Može li Gospod stol u pustinji prostrti?
Amahon Elohim Pathen Amatah dounan thu anaseiyun “Elohim Pathen in gamthip gammah an eipejou pouve” atiuve.
20 Eno, udari u hrid, i voda poteče i provreše potoci: a može li dati i kruha, i mesa pružiti svome narodu?”
“Henge, songchu ajep'un twichu aputdoh nai, ahinla amite changlhah le sa me eipejou pouve” atiuve.
21 Kad to začu Jahve, gnjevom usplamtje: oganj se raspali protiv Jakova, srdžba se razjari protiv Izraela,
Elohim Pathen in hichehi ajahdoh phatnin alunghang lheh jengin, Jacob dounan alunghan na mei akoudoh jengin ahi! Hitihin Israel douna alung hanna ahung koudoh jengin ahi,
22 jer ne vjerovaše Bogu niti se u njegovu pomoć uzdaše.
ajeh chu amahon Elohim Pathen atahsan pouvin chuleh amaho akhoukhah diuvin jong ana tahsan pouvin ahi.
23 Pa ozgo naredi oblaku i otvori brane nebeske,
Elohim Pathen in chungleng vanthamjol thu apen vankot jouse jong ahongdoh in,
24 k'o kišu prosu na njih mÓanu da jedu i nahrani ih kruhom nebeskim.
Aman aneh dingun van a konin Mana gojuh in ahin juhlhah sah in van changlhah chu ahinpen ahi.
25 Čovjek blagovaše kruh Jakih; on im dade hrane do sitosti.
Amahon vantil buchu aneuvin, Elohim Pathen in alungna chimsetnun apen ahi.
26 Probudi na nebu vjetar istočni i svojom silom južnjak dovede.
Aman solam huichu ahin nunsah in, Athahatnan lhanglang huijong anunsah in ahi.
27 Prosu na njih mesa k'o prašine i ptice krilatice k'o pijeska morskoga.
Aman aneh dingun sachu vutdi jat ahin juhlhah sahin, vachaho chu twikhanglen panga neldi jat ahin,
28 Padoše usred njihova tabora i oko šatora njihovih.
Aman vachaho chu aponbuh sungu leh avel uvah ahin lenlhah sah in ahi.
29 Jeli su i nasitili se, želju njihovu on im ispuni.
Amahon oivasetin aneuvin ahi. Angaichat dungjuitah in apen ahi.
30 Još nisu svoju utažili pohlepu i jelo im još bješe u ustima,
Hinla amahon angaichat dungjuija anehva masangu, akam sung uva sa aumpet jeng jong chun,
31 kad se srdžba Božja na njih raspali: pokosi smrću prvake njihove i mladiće pobi Izraelove.
Elohim Pathen lunghana achung uvah ahung lhungtan ahileh Aman alah uva ahatpen pen hochu athat tan ahi. Israel khangthah anasapen hochu athat gamtan ahi.
32 Uza sve to griješiše dalje i ne vjerovaše u čudesna djela njegova.
Ahijeng vangin mipiho chun chonset aboljom jingun ahi, thilkidang ijat abol vangin atahsan dehpouvin ahi.
33 I skonča im dane jednim dahom i njihova ljeta naglim svršetkom.
Hiti chun ahinkhou chu lhuhgam na ahitan akum khouchu kichatnan adimtai.
34 Kad ih ubijaše, tražiše ga i opet pitahu za Boga;
Elohim Pathen in amaho ahin thapat phatnun amahon ajona langin Amachu ahin holtauvin ahi. Kisihna ahin neitauvin Elohim Pathen ahin holtauvin ahi.
35 spominjahu se da je Bog hridina njihova i Svevišnji njihov otkupitelj.
Hiti chun Elohim Pathen chu asongpiu ahi chuleh Elohim Pathen chu hat chungnung le ahuhhing pao ahi ahin geldoh tauvin ahi.
36 Ali ga opet ustima svojim varahu i jezikom svojim lagahu njemu.
Ahijeng vangin hichu kamnal a anaseijiu ahibouvin alei u mangchan jou anaseiyun ahi.
37 Njihovo srce s njime ne bijaše, nit' bijahu vjerni Savezu njegovu.
Alung sungu chu Elohim Pathen a ana petheng pouvin Elohim Pathen toh anakitep nauva jong ana dingdet pouvin ahi.
38 A on im milosrdno grijeh praštao i nije ih posmicao; često je gnjev svoj susprezao da ne plane svom jarošću.
Hinla lungsetna dim Elohim Pathen chun achonsetnau anangai damun amahochu ana sumang deh pouvin ahi. Phat atamjon alunghan na anatuh tangin hiche bangchun ima ana tongdoh pon ahi.
39 Spominjao se da su pÓut i dah koji odlazi i ne vraća se više.
Tahsa mihembep ahiuve ti ahejingin, hui anun leh heikhat kahbou ahin ahung kiletapoi ti ageldoh in ahi.
40 Koliko mu prkosiše u pustinji i žalostiše ga u samotnom kraju!
Gamthip sunga ijatvei Ama douna ana kiphin jengu chuleh alungsung anatsah vangin,
41 Sve nanovo iskušavahu Boga i vrijeđahu Sveca Izraelova
Avel vel in Elohim Pathen thohhat nachu apatep jiuvin Israel Pathen Elohim chu asulunghang jiuvin ahi.
42 ne spominjuć' se ruke njegove ni dana kad ih od dušmana izbavi,
Amahon athahatna in agalmi houva kon a anahuhdoh u hi ageldoh joutapouve.
43 ni znakova njegovih u Egiptu, ni čudesnih djela u polju Soanskom.
Egypt gamsunga thil kidang ijat abolu hitam chuleh Zoan phaicham a athil kidang bol hochu ageldoh tapouvin ahi.
44 U krv im pretvori rijeke i potoke, da ne piju.
Vadungho thisan asosah a don mohella alha, vadung twi donmo hella alha jengchu.
45 Posla na njih obade da ih žderu i žabe da ih more.
Elohim Pathen in amaho lah a thousi vaibong alansah a, uphohte alansah a agam ujong a suh set peh chu ahepha tapouve.
46 I predade skakavcu žetvu njihovu, i plod muke njihove žderaču.
Aman achang jouseu khongbai aneh gamsah in alousoh jouseu jong khaokhopi anehgam sah e.
47 Vinograde im tučom udari, a mrazom smokvike njihove.
Alengpithei jouseu gel avohlhah sah sohkei in, atheipiu phung jouseu jong daibang athagamsah in ahi.
48 I predade grÓadu njihova goveda i munjama stada njihova.
Agancha jouseu gel lah a dalhah in aumsah in, akelngoi houjong keh alhah lihsah sohtai.
49 Obori na njih svu žestinu gnjeva svog, jarost, bijes i nevolju: posla na njih anđele nesreće.
Achung uva nasatah in alunghangin, alung dammona alung hanna, mi sumang vantil hon tamtah alhahkhum tan ahi.
50 I put gnjevu svojem otvori: ne poštedje im život od smrti, životinje im izruči pošasti.
Aman alunghanna achung uvah achuh sahtan, Egypt mite hinkho anahing hoipon, amangthah gamtan ahi,
51 Pobi u Egiptu sve prvorođeno, prvence u šatorju Hamovu.
Egypt insunga achapa tahpen cheh athat in Egypt gamsung pumpia khangdongte pahcha amolsahtai.
52 I povede narod svoj kao ovce i vođaše ih kao stado kroz pustinju.
Hinla Aman amite chu kelngoi honbangin apuiyin gamthip noija bitkei in apui galkai tan ahi.
53 Pouzdano ih je vodio te se nisu bojali, a more je prekrilo dušmane njihove.
Aman mongtahin apuilen hijeh chun amahon kichatna aneipouve, chujongleh twikhanglen in agalteu alhoh mangpeh gamtai.
54 U Svetu zemlju svoju on ih odvede, na bregove što mu ih osvoji desnica.
Amaho chu Elohim Pathen in agamtheng abanjetna atundoh, molsang vum achun ahin puilut in,
55 Pred njima istjera pogane, konopom im podijeli baštinu, pod šatorjem njihovim naseli plemena izraelska.
Amaho masangah namtin vaipi adelmang peh sohkeiyin, abonchauvin achan dingu gam ahoppeh chehin, Israel phung namtin abonchauvin ama ama ponbuh cheh a achensah tai.
56 A oni iskušavali i gnjevili Boga Višnjega i nisu držali zapovijedi njegovih.
Ahijeng vangin amahon hatchungnung Elohim Pathen dounan thil abol jingun athupeh ho khatcha anitpeh pouvin ahi.
57 Otpadoše, iznevjeriše se k'o oci njihovi, k'o luk nepouzdan oni zatajiše.
Apu apateu bangin avah mang-uvin jou jengin na atonguvin ahi. Amaho chu thalpi janglou bangin akitah pouvin ahi.
58 Na gnjev ga nagnaše svojim uzvišicama, na ljubomor navedoše kumirima svojim.
Amahon pathen dangho doiphung aphutdoh un Elohim Pathen alunghan sah uvin, chuleh semthu pathen ahoujeh-un Elohim Pathen athangthip sahtauvin ahi.
59 Bog vidje i gnjevom planu, odbaci posve Izraela.
Elohim Pathen in ajahdoh phat in hatah'in alunghangin Israel chu pumpai in apaimangtan ahi.
60 I napusti boravište svoje u Šilu, Šator u kojem prebivaše s ljudima.
Elohim Pathen in Shiloh achenna mun adalhan mihemte lah a aumna ponbuh chu adalhatai.
61 Preda u ropstvo snagu svoju i svoju diku u ruke dušmanske.
Aman aloupina le athaneina hetna kitepna thingkong chu galmiho khutna apehdohtan ahi.
62 Narod svoj prepusti maču, raspali se na svoju baštinu.
Ama amite chunga alunghan jeh-in agalmiteu athasah gamtan ahi.
63 Mladiće njihove oganj proguta, ne udaše se djevice njihove.
Gollhangho galah athigam tauvin, nungah ho akichenpidiu aumtapon ahi.
64 Svećenici njihovi padoše od mača, ne zaplakaše Óudove njihove.
Thempute athat gamtauvin ameithai houvin alhasetpi thei tapouvin ahi.
65 Tad se k'o oda sna trgnu Gospodin, k'o ratnik vinom savladan.
Ajonan Yahweh Pakai chu a-ihmua ahung khangdoh bangin ahung thoudoh in mihatpa hung kiltildoh bangin ahung kitildohin,
66 Udari otraga dušmane svoje, sramotu im vječitu zadade.
Galmi hochu anungno in a-itih a ding jumna atosah tan ahi.
67 On odbaci šator Josipov i Efrajimovo pleme ne odabra,
Ahinla Joseph chilhah hochu apaidohin, chuleh Ephraim phungchu alheng tapon ahi.
68 već odabra pleme Judino i goru Sion koja mu omilje.
Aman akhellin Judah leh angailut Zion molchu alhengin,
69 Sagradi Svetište k'o nebo visoko, k'o zemlju utemelji ga dovijeka.
hichea chun vanho san banga sang, leiset banga chah a-itih a umjing dingin houin khat atungdoh tan ahi.
70 Izabra Davida, slugu svojega, uze ga od torova ovčjih;
Aman asohpa David chu akelngoi chinna a konnin anakoudoh'in analheng tan ahi.
71 odvede ga od ovaca dojilica da pase Jakova, narod njegov, Izraela, baštinu njegovu.
Aman kelngoipi le anou achin laijin akoudoh'in amite Israel Jacob chilhah hochu kelngoi chinna ching dingin anapansah tan ahi.
72 I pasao ih je srcem čestitim i brižljivim rukama vodio.
David in amaho chu lungtheng tah leh chingtheitah in analamkaiyin ahi.