< Psalmi 77 >
1 Zborovođi. Po Jedutunu. Asafov. Psalam. Glasom svojim Bogu vapijem, glas mi se Bogu diže i on me čuje.
I cry out to God; I cry aloud to him, and he hears me.
2 U dan nevolje tražim Gospodina, noću mi se ruka neumorno pruža k njemu, ne može se utješit' duša moja.
Whenever have trouble, I pray to the Lord; all during the night I lift up my hands while I pray, [but] nothing causes me to be comforted.
3 Spominjem se Boga i uzdišem; kad razmišljam, daha mi nestane.
When I think about God, I (despair/think that he will never help me); when I meditate about him, I am discouraged.
4 Vjeđe moje držiš, potresen sam, ne mogu govoriti.
[All during the night] he prevents me from sleeping; I am very worried, with the result that I do not know what to say.
5 Mislim na drevne dane i sjećam se davnih godina;
I think about days that have passed; I remember [what happened in] previous years.
6 razmišljam noću u srcu, mislim, i duh moj ispituje:
I spend the whole night thinking [about things]; I meditate, and this is what I ask myself:
7 “Hoće li Gospodin odbaciti zauvijek i hoće li ikad još biti milostiv?
“Will the Lord always reject us? Will he never again be pleased with us?
8 Je li njegova dobrota minula zauvijek, njegovo obećanje propalo za sva pokoljenja?
Has he stopped faithfully loving us? Will he not do for us what he promised to do?
9 Zar Bog je zaboravio da se smiluje, ili je gnjevan zatvorio smilovanje svoje?”
God promised to be merciful to us; has he forgotten that? Because he is angry [with us], has he decided to not be kind to us?”
10 I govorim: “Ovo je bol moja: promijenila se desnica Višnjega.”
Then I said, “What causes me to be [very] sad is that [it seems that] God, who is greater than any other god, is no longer powerful.”
11 Spominjem se djela Jahvinih, sjećam se tvojih pradavnih čudesa.
[But then], Yahweh, I recall/remember your great deeds; I remember the wonderful things that you did in the past.
12 Promatram sva djela tvoja, razmatram ono što si učinio.
I meditate on all that you have done, and I think about your mighty acts.
13 Svet je tvoj put, o Bože: koji je bog tako velik kao Bog naš?
God, everything that you do is holy; there is certainly no god [RHQ] who is great like you are!
14 Ti si Bog koji čudesa stvaraš, na pucima si pokazao silu svoju.
You are God, the one who performs miracles; you showed to people of many people-groups that you are powerful.
15 Mišicom si izbavio narod svoj, sinove Jakovljeve i Josipove.
By your power [MTY] you rescued your people [from Egypt]; you saved those who were descendants of Jacob and [his son] Joseph.
16 Vode te ugledaše, Bože, ugledaše te vode i ustuknuše, bezdani se uzburkaše.
[It was as though] the waters [of the Red Sea] saw you and became very afraid, and even the deepest part of the water shook.
17 Oblaci prosuše vode, oblaci zatutnjiše gromom i tvoje strijele poletješe.
Rain poured down from the clouds [PRS]; it thundered [very loudly] [PRS], and lightning flashed in all directions.
18 Grmljavina tvoja u vihoru zaori, munje rasvijetliše krug zemaljski, zemlja se zatrese i zadrhta.
Thunder crashed in the whirlwind, and lightning (lit up/flashed across) the entire sky [HYP]; the earth shook violently [DOU].
19 Kroz more put se otvori tebi i tvoja staza kroz vode goleme, a tragova tvojih nitko ne vidje.
[Then] you walked through the sea on a path that you made through the deep water, but your footprints could not be seen.
20 Ti si svoj narod vodio kao stado rukama Mojsija i Arona.
You led your people like [a shepherd leads his] flock [of sheep], while Moses and Aaron were the leaders [of your people].