< Psalmi 74 >
1 Poučna pjesma. Asafova. Zašto si, Bože, posve zabacio, zašto kiptiš gnjevom na ovce paše svoje?
MAING Kot, da me kom kotin kase kin kit ala, o da me re ongiongiki sapwilim omui sip akan?
2 Sjeti se zajednice koju si davno stekao, plÓemena koje namače kao svoju baštinu i brda Siona gdje si Šator svoj udario!
Kom kotin kupura sapwilim omui momodisou, me kom kotin pwaindar mas o, o me komui dorelar, pwen wiala sapwilim omui, kotin kupura dol Sion, wasa me kom kotikot ia.
3 Korakni k ruševinama vječnim - sve je u Svetištu razorio neprijatelj.
Kom koti dong wasa me liseliping ansau warai; imwintiti me kawelar meakaros nan im saraui.
4 Protivnici tvoji vikahu posred skupštine tvoje, znakove svoje postaviše k'o pobjedne znakove.
Me palian komui, kin weriwer nan tanpas omui o pwilikidi arail dikedik en ani mal akan lole.
5 Bijahu kao oni koji mašu sjekirom po guštari,
Irail pwaradar dueta ir, me wia palapal nan wel.
6 sjekirom i maljem vrata mu razbijali.
Re kin kawela did kaselel akan ki sile laud o tikitik.
7 Ognju predadoše Svetište tvoje, do zemlje oskvrnuše Prebivalište tvoga imena.
Irail karongala tanpas omui; irail kasaminela o tiakedi wasa me mar omui kotikot ia.
8 Rekoše u srcu: “Istrijebimo ih zajedno; spalite sva svetišta Božja na zemlji!”
Irail kin inda nan mongiong arail: Na, kitail pan kawela! Irail karongalar wasan kaudok karos nan sap o.
9 Ne vidimo znakova svojih, proroka više nema, i nitko među nama ne zna dokle ...
Solar manaman akai sansal ong kitail, o solar saukop amen mia, o sota amen re atail me pan asa imwilan mepukat.
10 Dokle će se još, o Bože, dušmanin rugati? Hoće li protivnik dovijeka prezirati ime tvoje?
O Maing Kot, arai da me morsued o pan lalaue, o imwintiti o pan mamaleki mar omui?
11 Zašto povlačiš ruku, zašto u krilu sakrivaš desnicu svoju?
Da me komui kotiki wei sang lim omui? Kotikida pali maun omui o kaimwisokala.
12 No Bog je moj kralj od davnine, on koji posred zemlje spasava!
Pwe Kot ai Nanmarki sang mas o. I me sauas pan meakaros, me kin wiaui nin sappa.
13 Ti svojom silom rasječe more, smrska glave nakazama u vodi.
Kom kotin kamueit pasanger madau ki omui manaman, o kom kotin kawelar mongan drake nan pil.
14 Ti si Levijatanu glave zdrobio, dao ga za hranu nemanima morskim.
Kom kotin kawelar mongan walros, ap kotiki ong aramas nan sap tan, pwen kangala.
15 Ti si dao da provre izvor i bujica, ti si presušio rijeke nepresušne.
Komui kotin kapwaredar parer o pilap akan, o pilap kalaimun akan me kom kotin kangalangaladi.
16 Tvoj je dan i noć je tvoja, ti učvrsti mjesec i sunce;
Ran o pong me sapwilim omui; komui kotin wiadar saunipong o katipin.
17 ti sazda sve granice zemlji, ti stvori ljeto i zimu.
Komui wiadar irair en sap akan; komui me kin wia ansaun karakar o kapou.
18 Spomeni se ovoga: dušmanin ti se rugaše, Jahve, i bezumni narod pogrdi ime tvoje.
Kom kotin kupura mepukat: Imwintiti o lalaue komui Maing, o aramas pweipwei kan mamaleki mar omui.
19 Ne predaj jastrebu život grlice svoje, i život svojih siromaha ne zaboravi zauvijek!
Kom der kotiki ong man laualo ngen en sapwilim omui muroi, o kom der likidmaliela pwin en sapwilim omui luet akan.
20 Pogledaj na Savez svoj, jer svi su zakuci zemlje puni tmina i nasilja.
Kom kotin tamanda inau o, pwe sap olar wasa karos o im akan pual pasanger.
21 Ne daj da jadnik otiđe postiđen: neka siromah i ubog hvale ime tvoje!
Re der kotin mueid ong me luet o, en namenok purela, me samama o luet akan en kapinga mar omui.
22 Ustani, Bože, zauzmi se za svoju parnicu, spomeni se pogrde koju ti bezumnik svaki dan nanosi.
Maing Kot, kom kotida o kotin kaimwisokala sapwilim omui dodok; kom kotin tamanda kankaurur, me kin wiaui ong komui sang ren me pweipwei kan.
23 Ne zaboravi vike neprijatelja svojih: buka buntovnika još se diže k tebi!
Kom kotin der maliela weriwer en sapwilim omui imwintiti, morongorong en me palian komui kan, me kin lalaudalar ansau karos.