< Psalmi 74 >
1 Poučna pjesma. Asafova. Zašto si, Bože, posve zabacio, zašto kiptiš gnjevom na ovce paše svoje?
[A Psalm] of instruction for Asaph. Therefore have you rejected [us], O God, for ever? [therefore] is your wrath kindled against the sheep of your pasture?
2 Sjeti se zajednice koju si davno stekao, plÓemena koje namače kao svoju baštinu i brda Siona gdje si Šator svoj udario!
Remember your congregation which you have purchased from the beginning; you did ransom the rod of your inheritance; this mount Sion wherein you have lived.
3 Korakni k ruševinama vječnim - sve je u Svetištu razorio neprijatelj.
Lift up your hands against their pride continually; [because of] all that the enemy has done wickedly in your holy places.
4 Protivnici tvoji vikahu posred skupštine tvoje, znakove svoje postaviše k'o pobjedne znakove.
And they that hate you have boasted in the midst of your feast; they have set up their standards for signs,
5 Bijahu kao oni koji mašu sjekirom po guštari,
ignorantly as it were in the entrance above;
6 sjekirom i maljem vrata mu razbijali.
they cut down its doors at once with axes as in a wood of trees; they have broken it down with hatchet and stone cutter.
7 Ognju predadoše Svetište tvoje, do zemlje oskvrnuše Prebivalište tvoga imena.
They have burnt your sanctuary with fire to the ground; they have profaned the habitation of your name.
8 Rekoše u srcu: “Istrijebimo ih zajedno; spalite sva svetišta Božja na zemlji!”
They have said in their heart, [even] all their kindred together, Come, let us abolish the feasts of the Lord from the earth.
9 Ne vidimo znakova svojih, proroka više nema, i nitko među nama ne zna dokle ...
We have not seen our signs; there is no longer a prophet; and [God] will not know us any more.
10 Dokle će se još, o Bože, dušmanin rugati? Hoće li protivnik dovijeka prezirati ime tvoje?
How long, O God, shall the enemy reproach? shall the enemy provoke your name forever?
11 Zašto povlačiš ruku, zašto u krilu sakrivaš desnicu svoju?
Therefore turn you away your hand, and your right hand from the midst of your bosom for ever?
12 No Bog je moj kralj od davnine, on koji posred zemlje spasava!
But God is our King of old; he has wrought salvation in the midst of the earth.
13 Ti svojom silom rasječe more, smrska glave nakazama u vodi.
You did establish the sea, in your might, you did break to pieces the heads of the dragons in the water.
14 Ti si Levijatanu glave zdrobio, dao ga za hranu nemanima morskim.
You did break to pieces the heads of the dragon; you did give him [for] meat to the Ethiopian nations.
15 Ti si dao da provre izvor i bujica, ti si presušio rijeke nepresušne.
You did cleave fountains and torrents; you dried up mighty rivers.
16 Tvoj je dan i noć je tvoja, ti učvrsti mjesec i sunce;
The day is your, and the night is your; you have prepared the sun and the moon.
17 ti sazda sve granice zemlji, ti stvori ljeto i zimu.
You have made all the borders of the earth; you have made summer and spring.
18 Spomeni se ovoga: dušmanin ti se rugaše, Jahve, i bezumni narod pogrdi ime tvoje.
Remember this your creation: an enemy has reproached the Lord, and a foolish people has provoked your name.
19 Ne predaj jastrebu život grlice svoje, i život svojih siromaha ne zaboravi zauvijek!
Deliver not to the wild beasts a soul that gives praise to you: forget not for ever the souls of your poor.
20 Pogledaj na Savez svoj, jer svi su zakuci zemlje puni tmina i nasilja.
Look upon your covenant: for the dark [places] of the earth are filled with the habitations of iniquity.
21 Ne daj da jadnik otiđe postiđen: neka siromah i ubog hvale ime tvoje!
let not the afflicted and shamed one be rejected: the poor and needy shall praise your name.
22 Ustani, Bože, zauzmi se za svoju parnicu, spomeni se pogrde koju ti bezumnik svaki dan nanosi.
Arise, O God, plead your cause: remember your reproaches that come from the foolish one all the day.
23 Ne zaboravi vike neprijatelja svojih: buka buntovnika još se diže k tebi!
Forget not the voice of your suppliants: let the pride of them that hate you continually ascend before you.