< Psalmi 73 >

1 Psalam. Asafov Kako je dobar Bog čestitima, Bog onima koji su čista srca!
Ein Psalm Asafs. / Ja, gütig ist Gott gegen Israel, / Gegen die, die reines Herzens sind.
2 A meni umalo noge ne posrnuše, zamalo koraci ne okliznuše,
Doch meine Füße wären beinah gestrauchelt, / Meine Tritte fast ausgeglitten.
3 jer zločincima zavidjeh motreći sreću grešnika.
Denn ich ward neidisch auf die Prahler, / Als ich das Glück der Frevler sah.
4 Nikakvu patnju ne snose, pretilo je tijelo njihovo.
Sie kennen ja keine Schmerzen, / Und von Gesundheit strotzt ihr Leib.
5 Ne žive u mukama smrtnika, ljudske ih nevolje ne biju.
Nicht sind sie in Unglück wie Sterbliche sonst, / Sie leiden nicht Plage wie andre Leute.
6 Stoga je oholost ogrlica vratu njihovu, a nasilje haljina koja ih pokriva.
Drum ist auch Hoffart ihr Halsschmuck, / Unrecht umhüllt sie als ihr Gewand.
7 Iz pretila srca izlazi opakost njihova, srca im se prelijevaju ispraznim tlapnjama.
Ihr Auge tritt mühsam hervor aus dem Fett, / Ihr Herz ist voll stolzer Gedanken.
8 Podsmjehuju se i zlobno govore, nasiljem prijete odozgo.
Sie höhnen und sprechen boshaft von Gewalt, / Sie reden von oben herab.
9 Ustima na nebo nasrću, a jezik se njihov obara na zemlju.
In den Himmel setzen sie ihren Mund, / Ihre Zunge ergeht sich auf Erden.
10 Zato moj narod za njima leti i srče obilne vode
Drum fallen ihnen die Leute zu, / Die schlürfen Wasser in Fülle ein.
11 pa veli: “Kako da dozna Bog? Spoznaje li Svevišnji?”
Sie sprechen: "Wie sollte Gott etwas wissen? / Wohnt denn bei dem Höchsten Kenntnis?
12 Eto, takvi su grešnici: uvijek spokojni, bogatstvo zgrću.
Diese Leute leben zwar ohne Gott, / Doch haben sie, ewig ungestört, / Reichtum und Macht erlangt.
13 Jesam li, dakle, samo ja uzalud čuvao srce čisto i u nedužnosti prao ruke
Umsonst ist's, daß ich mein Herz hab reingehalten / Und meine Hände in Unschuld gewaschen.
14 kad sam primao udarce svaki dan i kaznu jutro za jutrom?
Ich war doch geplagt den ganzen Tag / Und ward alle Morgen aufs neue gestraft."
15 Da sam kazao: “Govorit ću kao i oni”, izdao bih rod sinova tvojih.
Hätt ich gedacht: So will ich auch reden, / Ich hätte verleugnet deiner Kinder Geschlecht.
16 Promišljah tada da bih spoznao: al' mi se učini mučno u očima mojim
So sann ich denn nach, dies Rätsel zu lösen; / Doch allzu schwierig war es für mich;
17 sve dok ne nađoh ulaz u Božje svetinje pa prozreh kakav im je svršetak.
Bis ich in Gottes Heiligtum ging / Und auf ihr (trauriges) Ende merkte.
18 Zaista, na klizavu stazu ti ih postavljaš, u propast ih obaraš.
Ja, auf schlüpfrigen Boden stellst du sie, / Du stürzest sie ins Verderben.
19 Kako učas propadoše, nestaše, užas ih izjede!
Wie sind sie im Nu zunichte geworden, / Geschwunden, vergangen durch Schreckensgerichte!
20 Kao što čovjek prezire san kad se probudi, tako ćeš, Gospode, prezreti lik im kada ustaneš.
Wie ein Traum verfliegt, sobald man erwacht: / So wirst du, Adonái, ihr Bild verschmähn, / Wenn du dich aufmachst (zu richten).
21 Kad mi duša bijaše ojađena, a bubrezi probodeni,
Würde (nun wieder) mein Herz erbittert, / Und fühlt ich es stechen in meinen Nieren:
22 bezumnik bijah bez razbora, k'o živinče pred tobom.
Dann wär ich ein Narr und wüßte nichts, / Ich wäre sogar wie ein Tier vor dir.
23 Al' ću odsad uvijek biti s tobom, jer ti prihvati desnicu moju:
Aber ich bleibe nun stets bei dir, / Du hast ja erfaßt meine rechte Hand.
24 vodit ćeš me po naumu svojem da me zatim uzmeš u slavu svoju.
Nach deinem Ratschluß wirst du mich leiten / Und nimmst mich endlich mit Ehren auf.
25 Koga ja imam u nebu osim tebe? Kad sam s tobom, ne veselim se zemlji.
Wen hätt ich im Himmel (ohne dich)? / Und bist du mein, so begehr ich nichts weiter auf Erden.
26 Malaksalo mi tijelo i srce: okrilje srca moga, i baštino moja, o Bože, dovijeka!
Ist auch mein Leib geschwunden, und schlägt mein Herz nicht mehr: / Meines Herzens Hort und mein Besitz / Bleibt doch Elohim auf ewig!
27 Doista, propast će oni koji se udaljuju od tebe, istrebljuješ svakog tko ti se iznevjeri.
Denn die von dir weichen, die kommen um; / Du vertilgst, die dich treulos verlassen.
28 A meni je milina biti u Božjoj blizini, imati sklonište svoje u Jahvi. Pripovijedat ću sva tvoja djela na vratima Kćeri sionske.
Mir aber ist köstlich die Nähe Elohims. / Auf Adonái Jahwe ruht mein Vertraun: / So will ich verkündigen all dein Tun.

< Psalmi 73 >