< Psalmi 73 >

1 Psalam. Asafov Kako je dobar Bog čestitima, Bog onima koji su čista srca!
SENMAGAJET si Yuus na mauleg para Israel, ni ayo sija y mangasgas na corason.
2 A meni umalo noge ne posrnuše, zamalo koraci ne okliznuše,
Ya guajo cánaja sumuja y adengjo; didideja tentenjan sulon y pinecatta.
3 jer zločincima zavidjeh motreći sreću grešnika.
Sa jumalatgue y mangaduco, anae julie y minauleg y manaelaye.
4 Nikakvu patnju ne snose, pretilo je tijelo njihovo.
Sa taya pinite gui finataeñija: lao y minetgotñija fitme.
5 Ne žive u mukama smrtnika, ljudske ih nevolje ne biju.
Taya chinatsagañija taegüije y otro taotao sija; ni ufanmasapet taegüije y palo na taotao sija.
6 Stoga je oholost ogrlica vratu njihovu, a nasilje haljina koja ih pokriva.
Enaomina na sobetbia y cadena nii lisayon y cueyoñija; y finijom tumampe sija taegüije y magago.
7 Iz pretila srca izlazi opakost njihova, srca im se prelijevaju ispraznim tlapnjama.
Y atadogñija mamachom ni y yinemog; guajañija mas qui y corason siña umalatgue.
8 Podsmjehuju se i zlobno govore, nasiljem prijete odozgo.
Sija manmanbotlelea, yan jasasangan chiniguit gui tinaelaye: jasasangan y mansentaquilo.
9 Ustima na nebo nasrću, a jezik se njihov obara na zemlju.
Japolo y pachotñija gui langet, yan y jilañija janafanmamocat gui inanaco y tano.
10 Zato moj narod za njima leti i srče obilne vode
Enao mina y taotaoña manalo mague: yan y binilan y janom gui posuelo umafugo nu sija.
11 pa veli: “Kako da dozna Bog? Spoznaje li Svevišnji?”
Ya ilegñija: Jaftaemano tungoña si Yuus? Ada guaja tiningo gui Gueftaquilo?
12 Eto, takvi su grešnici: uvijek spokojni, bogatstvo zgrću.
Sa estagüe ya sija y manaelaye; ya sija manmegae gui tano, sa taya chinatsagañija todo y jaane.
13 Jesam li, dakle, samo ja uzalud čuvao srce čisto i u nedužnosti prao ruke
Senmagajet na taebale y junagasgas y corasonjo: yan jufagase y canaejo gui guinasgas.
14 kad sam primao udarce svaki dan i kaznu jutro za jutrom?
Sa todo y inanaco y jaane chatsagayo, yan y castigojo cada ogaan.
15 Da sam kazao: “Govorit ću kao i oni”, izdao bih rod sinova tvojih.
Yaguin jagasja jualog, bae jusangan este; este na jagasja judague y generasion: y famaguonmo.
16 Promišljah tada da bih spoznao: al' mi se učini mučno u očima mojim
Yaguin jujaso jaftaemano na jutungo este, sumenmacat para guajo;
17 sve dok ne nađoh ulaz u Božje svetinje pa prozreh kakav im je svršetak.
Asta que jujalom gui sinantos na sagayan gui as Yuus; ya jujaso y uttimoñija.
18 Zaista, na klizavu stazu ti ih postavljaš, u propast ih obaraš.
Magajet na jago pumolo sija gui palagse na sagayan; jago yumute sija papa gui jalom y yinilang.
19 Kako učas propadoše, nestaše, užas ih izjede!
Sa jaftaemano na ufanyinilang, gui un rato! sija chadig malimachae ni y minaañao sija.
20 Kao što čovjek prezire san kad se probudi, tako ćeš, Gospode, prezreti lik im kada ustaneš.
Taegüije güinife an magmata; taegüenaoja, O Señot, yaguin magmatajao, unchatlie y jechurañija.
21 Kad mi duša bijaše ojađena, a bubrezi probodeni,
Sa y corasonjo estaba triste, ya matogchayo gui sumanjalom.
22 bezumnik bijah bez razbora, k'o živinče pred tobom.
Na taegüije taejinasoyo, yan taetiningoyo: taegüijeyo y gâgâ gui menamo.
23 Al' ću odsad uvijek biti s tobom, jer ti prihvati desnicu moju:
Masqueseaja gagaegueyo siempre guiya jago; jago mumantiene y agapa na canaejo.
24 vodit ćeš me po naumu svojem da me zatim uzmeš u slavu svoju.
Jago umesgaejonyo ni y consejumo, ya despues unresibeyo gui langet.
25 Koga ja imam u nebu osim tebe? Kad sam s tobom, ne veselim se zemlji.
Ya jayeyo guajayo gui langet sino jagoja? ya taya gui jilo y tano güinaeyaco, na jagoja.
26 Malaksalo mi tijelo i srce: okrilje srca moga, i baštino moja, o Bože, dovijeka!
Y catneco yan y corasonjo malachae: lao si Yuus y minetgot y corasonjo, yan y güinajajo para taejinecog.
27 Doista, propast će oni koji se udaljuju od tebe, istrebljuješ svakog tko ti se iznevjeri.
Sa, estagüe ya ayo sija y mañago guiya jago, na ufanmalingo: jago yumulang todo ayo sija y manjanao guiya jago para inábale.
28 A meni je milina biti u Božjoj blizini, imati sklonište svoje u Jahvi. Pripovijedat ću sva tvoja djela na vratima Kćeri sionske.
Lao mauleg para guajo y juguaguato jijot gui as Yuus: sa jupolo y inangococo gui Señot Jeova, para usiña jusangan todo y chechomo.

< Psalmi 73 >