< Psalmi 69 >
1 Zborovođi. Po napjevu “Ljiljani”. Davidov. Spasi me, Bože: vode mi dođoše do grla!
MAING Kot, kotin sauasa ia, pwe pil itida lel ong maur i.
2 U duboko blato zapadoh i nemam kamo nogu staviti; u duboku tonem vodu, pokrivaju me valovi.
I pan kirila nan wasa lususur lol, wasa me sota kakaluak; i mi nan pil lol, o ad pan kamop ia la.
3 Iznemogoh od vikanja, grlo mi je promuklo, oči mi klonuše Boga mog čekajuć'.
I panga kila ai sangesang, kapin wor ai kirkilar, mas ai suedalar, pwe a warailar ai auiaui Kot.
4 Brojniji su od vlasi na glavi mojoj oni koji me mrze nizašto. Tvrđi su od kostiju mojih oni što mi se nepravedno protive: zar mogu vratiti što nisam oteo?
Me kin tata kin ia nin sokarepa me toto sang pit en mong ai. Me imwintiti ong ia, o me kin kawe ia la, ap sota karepa, kin kelail. I en pwain, me i sota kulia sang.
5 Bože, ti znadeš bezumnost moju, moji ti grijesi nisu sakriti.
Maing Kot, kom kotin mangi ai pweipwei, o ai sapung kan me sota rir sang komui.
6 Nek' se ne postide zbog mene koji se u te uzdaju, Gospode, Jahve nad Vojskama! Neka se ne posrame zbog mene koji traže tebe, Bože Izraelov!
Kom der mueid ong irail, me auiaui komui, en sarodi pweki ngai, Maing Ieowa Sepaot; kom der mueid ong irail, me rapaki komui, en namenokala pweki ngai, Kot en Israel.
7 Jer zbog tebe podnesoh pogrdu, i stid mi pokri lice.
Pwe i kin kankaururla pweki komui, mas ai me dir en namenok.
8 Tuđinac postadoh braći i stranac djeci majke svoje.
I wialar men wai amen ren ri ai kan, o nain in ai sasa ia lar.
9 Jer me izjela revnost za Dom tvoj i poruge onih koji se rugaju tebi padoše na me.
Pwe limpok ong tanpas omui kasor ia dier, o lalaue en ir, me kin lalaue komui id ko dong ia.
10 Dušu sam postom mučio, okrenulo mi se u ruglo.
I kin sangesang melel o kaisesol, ari so, re kin lalaue ia.
11 Uzeh kostrijet za haljinu, i postah im igračka.
I likau kidar ed eu, a re kin lalaue ia.
12 Koji sjede na vratima protiv mene govore, vinopije mi rugalice poju.
O me mondi pan wanim, kin kasekasenda ia, o wasan kang sakau, re kin kakaul kin ia.
13 No tebi se molim, Jahve, u vrijeme milosti, Bože; po velikoj dobroti svojoj ti me usliši po svojoj vjernoj pomoći!
A i kin kapakap ong komui Maing Ieowa ni ansau me kon ong; Maing Kot, kom kotin mangi ia pweki omui kalangan lapalap o kotin sauasa ia.
14 Izvuci me iz blata da ne potonem, od onih koji me mrze izbavi me - iz voda dubokih.
Kotin dore ia la sang nan pwel, pwe i ender kirila; pwe i en piti sang, me kailong kin ia o sang nan pil lol;
15 Nek' me ne pokriju valovi, nek' me ne proguta dubina, nek' bezdan ne zatvori usta nada mnom!
Pwe lapake ender kamop ia la, o wasa lol ender kadala ia la, o au en por o ender pur pena ong po i.
16 Usliši me, Jahve, jer je dobrostiva milost tvoja, po velikom milosrđu pogledaj na me!
Mangi ia, Maing Ieowa, pwe omui kalangan meid mau, kom kotin masan dong ia, pweki omui kalangan lapalap.
17 Ne sakrivaj lica pred slugom svojim; jer sam u stisci, usliši me brzo!
O kom der karirela sang sapwilim omui ladu silang omui, pwe i masak; kom kotin madang mangi ia!
18 Približi se duši mojoj i spasi je; zbog dušmana mojih oslobodi me!
Kom kotido ren ngen i o dorela i, kotin dore ia la pweki ai imwintiti kan.
19 Ti mi znadeš porugu, stid i sramotu, pred tvojim su očima svi koji me muče.
Komui mangier duen ai sarodier, o ai lisela, o ai namenok, me palian ia, kin sansal ong komui.
20 Ruganje mi slomilo srce i klonuh; čekao sam da se tko sažali nada mnom, ali ga ne bi; i da me tko utješi, ali ga ne nađoh.
Ai sarodier kin kawela nan mongiong i, o i luetalar melel. I auiaui, ma sota me pan insensuedeki mepukat, a sota man amen; o ma sota, me pan kamait ia la, a sota me i kak diar.
21 U jelo mi žuči umiješaše, u mojoj me žeđi octom napojiše.
Irail kin kamanga kin ia ede, o kanim pil kin ia pinika ni ai men nim piladar kaualap:
22 Nek' im stol bude zamka, a žrtvene gozbe stupica!
Arail tepel en wiala insar arail, o lidip arail, o kapup arail.
23 Nek' im potamne oči da ne vide, nek' im bokovi zasvagda oslabe!
Mas arail en rotorotala, pwe ren der kilang wasa, o irail en kos pena kokolata.
24 Izlij na njih ljutinu, žar tvoga gnjeva nek' ih zahvati!
Wudokidi ong po’rail omui ongiong, o omui ongiong melel en lel ong irail.
25 Njihova kuća nek' opusti, u njihovu šatoru nek' nitko ne stanuje!
Deu’rail en liselipingda, o sota me pan kauson nan im arail.
26 Jer su progonili koga ti pokara, bol povećaše onomu koga ti rani.
Pwe re kin pakipaki, me kom kotin kaloker, o re kin indinda, me dene komui kin kaloke mal sapwilim omui kan.
27 Na njihovu krivnju krivnju još dodaj, ne opravdali se pred tobom!
Kom kotin kaloedi ong ir ni sapung toto, pwe ren der konodi omui pung.
28 Nek' budu izbrisani iz knjige živih, među pravednike neka se ne broje!
Iris sang ir nan puk en kamaur, pwe ren der iang me pung kan kileledi.
29 A ja sam jadnik i bolnik - nek' me štiti tvoja pomoć, o Bože!
A ngai me luet, o i kin waiwairok. Maing Kot, omui sauasa ia en sinsila ia.
30 Božje ću ime hvaliti popijevkom, hvalit ću ga zahvalnicom.
I pan kapinga mar en Kot ki kaul pot, o i pan wauneki i melel ki danke.
31 Bit će to milije Jahvi no bik žrtveni, milije nego junac s papcima i rozima.
I me Ieowa kotin kupura sang kau ol, me ose o pat en nä pualapual mia.
32 Gledajte, ubogi, i radujte se, nek' vam oživi srce, svima koji Boga tražite.
Me luet akan kin kilang, o peren kida, o me kin rapaki Kot, mongiong arail pan maurada.
33 Jer siromahe Jahve čuje, on ne prezire sužanja svojih.
Pwe Ieowa kotin mangi me samama kan, o a sota kotin mamaleki sapwilim a salidi kan.
34 Neka ga hvale nebesa i zemlja, mora i sve što se u njima miče.
Nanlang en kapinga i, pil sappa, o madau, o karos me kin mokimokid lole.
35 Jer Bog će spasiti Sion - on će sagradit' gradove Judine - tu će oni stanovat', imati baštinu.
Pwe Kot pan kotin sauasa Sion, o a pan kauada kanim en Iuda kan, pwe aramas en kauson wasa o, o aneki.
36 Baštinit će ga potomci slugu njegovih; prebivat će u njemu oni što ljube ime Božje.
O wan a ladu kan pan sosoki irail, o me kin pok ong mar a, pan kauson wasa o.