< Psalmi 69 >
1 Zborovođi. Po napjevu “Ljiljani”. Davidov. Spasi me, Bože: vode mi dođoše do grla!
Au chef des chantres. Sur les lis. De David. Sauve-moi, ô Dieu! Car les eaux menacent ma vie.
2 U duboko blato zapadoh i nemam kamo nogu staviti; u duboku tonem vodu, pokrivaju me valovi.
J’enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir; Je suis tombé dans un gouffre, et les eaux m’inondent.
3 Iznemogoh od vikanja, grlo mi je promuklo, oči mi klonuše Boga mog čekajuć'.
Je m’épuise à crier, mon gosier se dessèche, Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu.
4 Brojniji su od vlasi na glavi mojoj oni koji me mrze nizašto. Tvrđi su od kostiju mojih oni što mi se nepravedno protive: zar mogu vratiti što nisam oteo?
Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tête, Ceux qui me haïssent sans cause; Ils sont puissants, ceux qui veulent me perdre, Qui sont à tort mes ennemis. Ce que je n’ai pas dérobé, il faut que je le restitue.
5 Bože, ti znadeš bezumnost moju, moji ti grijesi nisu sakriti.
O Dieu! Tu connais ma folie, Et mes fautes ne te sont point cachées.
6 Nek' se ne postide zbog mene koji se u te uzdaju, Gospode, Jahve nad Vojskama! Neka se ne posrame zbog mene koji traže tebe, Bože Izraelov!
Que ceux qui espèrent en toi ne soient pas confus à cause de moi, Seigneur, Éternel des armées! Que ceux qui te cherchent ne soient pas dans la honte à cause de moi, Dieu d’Israël!
7 Jer zbog tebe podnesoh pogrdu, i stid mi pokri lice.
Car c’est pour toi que je porte l’opprobre, Que la honte couvre mon visage;
8 Tuđinac postadoh braći i stranac djeci majke svoje.
Je suis devenu un étranger pour mes frères, Un inconnu pour les fils de ma mère.
9 Jer me izjela revnost za Dom tvoj i poruge onih koji se rugaju tebi padoše na me.
Car le zèle de ta maison me dévore, Et les outrages de ceux qui t’insultent tombent sur moi.
10 Dušu sam postom mučio, okrenulo mi se u ruglo.
Je verse des larmes et je jeûne, Et c’est ce qui m’attire l’opprobre;
11 Uzeh kostrijet za haljinu, i postah im igračka.
Je prends un sac pour vêtement, Et je suis l’objet de leurs sarcasmes.
12 Koji sjede na vratima protiv mene govore, vinopije mi rugalice poju.
Ceux qui sont assis à la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons.
13 No tebi se molim, Jahve, u vrijeme milosti, Bože; po velikoj dobroti svojoj ti me usliši po svojoj vjernoj pomoći!
Mais je t’adresse ma prière, ô Éternel! Que ce soit le temps favorable, ô Dieu, par ta grande bonté! Réponds-moi, en m’assurant ton secours!
14 Izvuci me iz blata da ne potonem, od onih koji me mrze izbavi me - iz voda dubokih.
Retire-moi de la boue, et que je n’enfonce plus! Que je sois délivré de mes ennemis et du gouffre!
15 Nek' me ne pokriju valovi, nek' me ne proguta dubina, nek' bezdan ne zatvori usta nada mnom!
Que les flots ne m’inondent plus, Que l’abîme ne m’engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi!
16 Usliši me, Jahve, jer je dobrostiva milost tvoja, po velikom milosrđu pogledaj na me!
Exauce-moi, Éternel! Car ta bonté est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards,
17 Ne sakrivaj lica pred slugom svojim; jer sam u stisci, usliši me brzo!
Et ne cache pas ta face à ton serviteur! Puisque je suis dans la détresse, hâte-toi de m’exaucer!
18 Približi se duši mojoj i spasi je; zbog dušmana mojih oslobodi me!
Approche-toi de mon âme, délivre-la! Sauve-moi, à cause de mes ennemis!
19 Ti mi znadeš porugu, stid i sramotu, pred tvojim su očima svi koji me muče.
Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie; Tous mes adversaires sont devant toi.
20 Ruganje mi slomilo srce i klonuh; čekao sam da se tko sažali nada mnom, ali ga ne bi; i da me tko utješi, ali ga ne nađoh.
L’opprobre me brise le cœur, et je suis malade; J’attends de la pitié, mais en vain, Des consolateurs, et je n’en trouve aucun.
21 U jelo mi žuči umiješaše, u mojoj me žeđi octom napojiše.
Ils mettent du fiel dans ma nourriture, Et, pour apaiser ma soif, ils m’abreuvent de vinaigre.
22 Nek' im stol bude zamka, a žrtvene gozbe stupica!
Que leur table soit pour eux un piège, Et un filet au sein de leur sécurité!
23 Nek' im potamne oči da ne vide, nek' im bokovi zasvagda oslabe!
Que leurs yeux s’obscurcissent et ne voient plus, Et fais continuellement chanceler leurs reins!
24 Izlij na njih ljutinu, žar tvoga gnjeva nek' ih zahvati!
Répands sur eux ta colère, Et que ton ardente fureur les atteigne!
25 Njihova kuća nek' opusti, u njihovu šatoru nek' nitko ne stanuje!
Que leur demeure soit dévastée, Qu’il n’y ait plus d’habitants dans leurs tentes!
26 Jer su progonili koga ti pokara, bol povećaše onomu koga ti rani.
Car ils persécutent celui que tu frappes, Ils racontent les souffrances de ceux que tu blesses.
27 Na njihovu krivnju krivnju još dodaj, ne opravdali se pred tobom!
Ajoute des iniquités à leurs iniquités, Et qu’ils n’aient point part à ta miséricorde!
28 Nek' budu izbrisani iz knjige živih, među pravednike neka se ne broje!
Qu’ils soient effacés du livre de vie, Et qu’ils ne soient point inscrits avec les justes!
29 A ja sam jadnik i bolnik - nek' me štiti tvoja pomoć, o Bože!
Moi, je suis malheureux et souffrant: O Dieu, que ton secours me relève!
30 Božje ću ime hvaliti popijevkom, hvalit ću ga zahvalnicom.
Je célébrerai le nom de Dieu par des cantiques, Je l’exalterai par des louanges.
31 Bit će to milije Jahvi no bik žrtveni, milije nego junac s papcima i rozima.
Cela est agréable à l’Éternel, plus qu’un taureau Avec des cornes et des sabots.
32 Gledajte, ubogi, i radujte se, nek' vam oživi srce, svima koji Boga tražite.
Les malheureux le voient et se réjouissent; Vous qui cherchez Dieu, que votre cœur vive!
33 Jer siromahe Jahve čuje, on ne prezire sužanja svojih.
Car l’Éternel écoute les pauvres, Et il ne méprise point ses captifs.
34 Neka ga hvale nebesa i zemlja, mora i sve što se u njima miče.
Que les cieux et la terre le célèbrent, Les mers et tout ce qui s’y meut!
35 Jer Bog će spasiti Sion - on će sagradit' gradove Judine - tu će oni stanovat', imati baštinu.
Car Dieu sauvera Sion, et bâtira les villes de Juda; On s’y établira, et l’on en prendra possession;
36 Baštinit će ga potomci slugu njegovih; prebivat će u njemu oni što ljube ime Božje.
La postérité de ses serviteurs en fera son héritage, Et ceux qui aiment son nom y auront leur demeure.