< Psalmi 69 >
1 Zborovođi. Po napjevu “Ljiljani”. Davidov. Spasi me, Bože: vode mi dođoše do grla!
To the chief Musician upon Shoshannim, A Psalm of David. Save me, O God; for the waters are come in to my soul.
2 U duboko blato zapadoh i nemam kamo nogu staviti; u duboku tonem vodu, pokrivaju me valovi.
I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
3 Iznemogoh od vikanja, grlo mi je promuklo, oči mi klonuše Boga mog čekajuć'.
I am weary of my crying: my throat is dried: my eyes fail while I wait for my God.
4 Brojniji su od vlasi na glavi mojoj oni koji me mrze nizašto. Tvrđi su od kostiju mojih oni što mi se nepravedno protive: zar mogu vratiti što nisam oteo?
They that hate me without a cause are more than the hairs of my head: they that would destroy me, being my enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.
5 Bože, ti znadeš bezumnost moju, moji ti grijesi nisu sakriti.
O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee.
6 Nek' se ne postide zbog mene koji se u te uzdaju, Gospode, Jahve nad Vojskama! Neka se ne posrame zbog mene koji traže tebe, Bože Izraelov!
Let not them that wait on thee, O Lord GOD of hosts, be ashamed for my sake: let not those that seek thee be confounded for my sake, O God of Israel.
7 Jer zbog tebe podnesoh pogrdu, i stid mi pokri lice.
Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
8 Tuđinac postadoh braći i stranac djeci majke svoje.
I am become a stranger to my brethren, and an alien to my mother’s children.
9 Jer me izjela revnost za Dom tvoj i poruge onih koji se rugaju tebi padoše na me.
For the zeal of thy house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee have fallen upon me.
10 Dušu sam postom mučio, okrenulo mi se u ruglo.
When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach.
11 Uzeh kostrijet za haljinu, i postah im igračka.
I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them.
12 Koji sjede na vratima protiv mene govore, vinopije mi rugalice poju.
They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards.
13 No tebi se molim, Jahve, u vrijeme milosti, Bože; po velikoj dobroti svojoj ti me usliši po svojoj vjernoj pomoći!
But as for me, my prayer is to thee, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
14 Izvuci me iz blata da ne potonem, od onih koji me mrze izbavi me - iz voda dubokih.
Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
15 Nek' me ne pokriju valovi, nek' me ne proguta dubina, nek' bezdan ne zatvori usta nada mnom!
Let not the water flood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.
16 Usliši me, Jahve, jer je dobrostiva milost tvoja, po velikom milosrđu pogledaj na me!
Hear me, O LORD; for thy lovingkindness is good: turn to me according to the multitude of thy tender mercies.
17 Ne sakrivaj lica pred slugom svojim; jer sam u stisci, usliši me brzo!
And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily.
18 Približi se duši mojoj i spasi je; zbog dušmana mojih oslobodi me!
Draw near to my soul, and redeem it: deliver me because of my enemies.
19 Ti mi znadeš porugu, stid i sramotu, pred tvojim su očima svi koji me muče.
Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: my adversaries are all before thee.
20 Ruganje mi slomilo srce i klonuh; čekao sam da se tko sažali nada mnom, ali ga ne bi; i da me tko utješi, ali ga ne nađoh.
Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none.
21 U jelo mi žuči umiješaše, u mojoj me žeđi octom napojiše.
They gave me also gall for my food; and in my thirst they gave me vinegar to drink.
22 Nek' im stol bude zamka, a žrtvene gozbe stupica!
Let their table become a snare before them: and that which should have been for their welfare, let it become a trap.
23 Nek' im potamne oči da ne vide, nek' im bokovi zasvagda oslabe!
Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.
24 Izlij na njih ljutinu, žar tvoga gnjeva nek' ih zahvati!
Pour out thy indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them.
25 Njihova kuća nek' opusti, u njihovu šatoru nek' nitko ne stanuje!
Let their habitation be desolate; and let none dwell in their tents.
26 Jer su progonili koga ti pokara, bol povećaše onomu koga ti rani.
For they persecute him whom thou hast smitten; and they talk to the grief of those whom thou hast wounded.
27 Na njihovu krivnju krivnju još dodaj, ne opravdali se pred tobom!
Add iniquity to their iniquity: and let them not come into thy righteousness.
28 Nek' budu izbrisani iz knjige živih, među pravednike neka se ne broje!
Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.
29 A ja sam jadnik i bolnik - nek' me štiti tvoja pomoć, o Bože!
But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.
30 Božje ću ime hvaliti popijevkom, hvalit ću ga zahvalnicom.
I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
31 Bit će to milije Jahvi no bik žrtveni, milije nego junac s papcima i rozima.
This also shall please the LORD better than an ox or bull that hath horns and hoofs.
32 Gledajte, ubogi, i radujte se, nek' vam oživi srce, svima koji Boga tražite.
The humble shall see this, and be glad: and your heart shall live that seek God.
33 Jer siromahe Jahve čuje, on ne prezire sužanja svojih.
For the LORD heareth the poor, and despiseth not his prisoners.
34 Neka ga hvale nebesa i zemlja, mora i sve što se u njima miče.
Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth in it.
35 Jer Bog će spasiti Sion - on će sagradit' gradove Judine - tu će oni stanovat', imati baštinu.
For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may dwell there, and have it in possession.
36 Baštinit će ga potomci slugu njegovih; prebivat će u njemu oni što ljube ime Božje.
The seed also of his servants shall inherit it: and they that love his name shall dwell in it.