< Psalmi 69 >

1 Zborovođi. Po napjevu “Ljiljani”. Davidov. Spasi me, Bože: vode mi dođoše do grla!
To the choirmaster on Shoshannim of David. Save me O God for they have come waters to [the] neck.
2 U duboko blato zapadoh i nemam kamo nogu staviti; u duboku tonem vodu, pokrivaju me valovi.
I have sunk - in mire of depth and there not [is] a foothold I have come in depths of water and a flood it has overflowed me.
3 Iznemogoh od vikanja, grlo mi je promuklo, oči mi klonuše Boga mog čekajuć'.
I have become weary by calling out my it has become parched throat my they have failed eyes my waiting for God my.
4 Brojniji su od vlasi na glavi mojoj oni koji me mrze nizašto. Tvrđi su od kostiju mojih oni što mi se nepravedno protive: zar mogu vratiti što nisam oteo?
They are many - more than [the] hairs of head my [those who] hate me without cause they are numerous [those who] destroy me enemies my falsehood [that] which not I stole then I will return.
5 Bože, ti znadeš bezumnost moju, moji ti grijesi nisu sakriti.
O God you you know folly my and guilt my from you not they are hidden.
6 Nek' se ne postide zbog mene koji se u te uzdaju, Gospode, Jahve nad Vojskama! Neka se ne posrame zbog mene koji traže tebe, Bože Izraelov!
May not they be ashamed in me - [those who] wait for you O Lord Yahweh of hosts may not they be humiliated in me [those who] seek you O God of Israel.
7 Jer zbog tebe podnesoh pogrdu, i stid mi pokri lice.
For on you I have borne reproach it has covered ignominy face my.
8 Tuđinac postadoh braći i stranac djeci majke svoje.
Estranged I have become to brothers my and a foreigner to [the] children of mother my.
9 Jer me izjela revnost za Dom tvoj i poruge onih koji se rugaju tebi padoše na me.
For [the] zeal of house your it has consumed me and [the] reproaches of [those who] reproach you they have fallen on me.
10 Dušu sam postom mučio, okrenulo mi se u ruglo.
And I wept with fasting self my and it became reproach to me.
11 Uzeh kostrijet za haljinu, i postah im igračka.
And I made! clothing my sackcloth and I became for them a byword.
12 Koji sjede na vratima protiv mene govore, vinopije mi rugalice poju.
They speak in me [those who] sit of [the] gate and taunt songs of drinkers of strong drink.
13 No tebi se molim, Jahve, u vrijeme milosti, Bože; po velikoj dobroti svojoj ti me usliši po svojoj vjernoj pomoći!
And I prayer my [is] to you - O Yahweh a time of favor O God in [the] greatness of covenant loyalty your answer me in [the] faithfulness of salvation your.
14 Izvuci me iz blata da ne potonem, od onih koji me mrze izbavi me - iz voda dubokih.
Deliver me from [the] mud and may not I sink may I be delivered from [those who] hate me and from depths of water.
15 Nek' me ne pokriju valovi, nek' me ne proguta dubina, nek' bezdan ne zatvori usta nada mnom!
May not it overflow me - a flood of water and may not it swallow up me [the] deep and may not it close over me [the] pit mouth its.
16 Usliši me, Jahve, jer je dobrostiva milost tvoja, po velikom milosrđu pogledaj na me!
Answer me O Yahweh for [is] good covenant loyalty your according to [the] greatness of compassion your turn to me.
17 Ne sakrivaj lica pred slugom svojim; jer sam u stisci, usliši me brzo!
And may not you hide face your from servant your for it is distress to me hurry answer me.
18 Približi se duši mojoj i spasi je; zbog dušmana mojih oslobodi me!
Draw near! to self my redeem it on account of enemies my ransom me.
19 Ti mi znadeš porugu, stid i sramotu, pred tvojim su očima svi koji me muče.
You you know reproach my and shame my and ignominy my [are] before you all opposers my.
20 Ruganje mi slomilo srce i klonuh; čekao sam da se tko sažali nada mnom, ali ga ne bi; i da me tko utješi, ali ga ne nađoh.
Reproach - it has broken heart my and I have become sick! and I waited to show sympathy and there not and for comforters and not I found [them].
21 U jelo mi žuči umiješaše, u mojoj me žeđi octom napojiše.
And they put in food my poison and for thirst my they gave to drink me vinegar.
22 Nek' im stol bude zamka, a žrtvene gozbe stupica!
May it become table their before them a trap and for allies a snare.
23 Nek' im potamne oči da ne vide, nek' im bokovi zasvagda oslabe!
May they grow dim eyes their from seeing and loins their continually make to shake.
24 Izlij na njih ljutinu, žar tvoga gnjeva nek' ih zahvati!
Pour out on them indignation your and [the] burning of anger your may it overtake them.
25 Njihova kuća nek' opusti, u njihovu šatoru nek' nitko ne stanuje!
May it be encampment their made desolate in tents their may not anyone be dwelling.
26 Jer su progonili koga ti pokara, bol povećaše onomu koga ti rani.
For you [those] whom you struck they have harassed and concerning [the] pain of fatally wounded [ones] your they have recounted.
27 Na njihovu krivnju krivnju još dodaj, ne opravdali se pred tobom!
Put! iniquity to iniquity their and may not they come in righteousness your.
28 Nek' budu izbrisani iz knjige živih, među pravednike neka se ne broje!
May they be wiped out from [the] scroll of life and with righteous [people] may not they be written down.
29 A ja sam jadnik i bolnik - nek' me štiti tvoja pomoć, o Bože!
And I [am] afflicted and [am] in pain salvation your O God may it set on high me.
30 Božje ću ime hvaliti popijevkom, hvalit ću ga zahvalnicom.
I will praise [the] name of God with a song and I will magnify him with thanksgiving.
31 Bit će to milije Jahvi no bik žrtveni, milije nego junac s papcima i rozima.
So it may be good to Yahweh more than an ox a young bull having horns having hooves.
32 Gledajte, ubogi, i radujte se, nek' vam oživi srce, svima koji Boga tražite.
They will see humble [people] they will rejoice O [you who] seek God and may it live heart your.
33 Jer siromahe Jahve čuje, on ne prezire sužanja svojih.
For [is] listening to needy [people] Yahweh and prisoners his not he despises.
34 Neka ga hvale nebesa i zemlja, mora i sve što se u njima miče.
May they praise him heaven and earth [the] seas and every [thing which] moves in them.
35 Jer Bog će spasiti Sion - on će sagradit' gradove Judine - tu će oni stanovat', imati baštinu.
For God - he will save Zion so he may rebuild [the] cities of Judah and they will dwell there and they will take possession of it.
36 Baštinit će ga potomci slugu njegovih; prebivat će u njemu oni što ljube ime Božje.
And [the] offspring of servants his they will inherit it and [those who] love name his they will dwell in it.

< Psalmi 69 >