< Psalmi 69 >

1 Zborovođi. Po napjevu “Ljiljani”. Davidov. Spasi me, Bože: vode mi dođoše do grla!
To the chief Musician. Upon Shoshannim. [A Psalm] of David. Save me, O God; for the waters are come in unto [my] soul.
2 U duboko blato zapadoh i nemam kamo nogu staviti; u duboku tonem vodu, pokrivaju me valovi.
I sink in deep mire, where there is no standing; I am come into the depths of waters, and the flood overfloweth me.
3 Iznemogoh od vikanja, grlo mi je promuklo, oči mi klonuše Boga mog čekajuć'.
I am weary with my crying, my throat is parched; mine eyes fail while I wait for my God.
4 Brojniji su od vlasi na glavi mojoj oni koji me mrze nizašto. Tvrđi su od kostiju mojih oni što mi se nepravedno protive: zar mogu vratiti što nisam oteo?
They that hate me without a cause are more than the hairs of my head; they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.
5 Bože, ti znadeš bezumnost moju, moji ti grijesi nisu sakriti.
Thou, O God, knowest my foolishness, and my trespasses are not hidden from thee.
6 Nek' se ne postide zbog mene koji se u te uzdaju, Gospode, Jahve nad Vojskama! Neka se ne posrame zbog mene koji traže tebe, Bože Izraelov!
Let not them that wait on thee, Lord, Jehovah of hosts, be ashamed through me; let not those that seek thee be confounded through me, O God of Israel.
7 Jer zbog tebe podnesoh pogrdu, i stid mi pokri lice.
Because for thy sake I have borne reproach; confusion hath covered my face.
8 Tuđinac postadoh braći i stranac djeci majke svoje.
I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's sons;
9 Jer me izjela revnost za Dom tvoj i poruge onih koji se rugaju tebi padoše na me.
For the zeal of thy house hath devoured me, and the reproaches of them that reproach thee have fallen upon me.
10 Dušu sam postom mučio, okrenulo mi se u ruglo.
And I wept, my soul was fasting: that also was to my reproach; —
11 Uzeh kostrijet za haljinu, i postah im igračka.
And I made sackcloth my garment: then I became a proverb to them.
12 Koji sjede na vratima protiv mene govore, vinopije mi rugalice poju.
They that sit in the gate talk of me, and [I am] the song of the drunkards.
13 No tebi se molim, Jahve, u vrijeme milosti, Bože; po velikoj dobroti svojoj ti me usliši po svojoj vjernoj pomoći!
But as for me, my prayer is unto thee, Jehovah, in an acceptable time: O God, in the abundance of thy loving-kindness answer me, according to the truth of thy salvation:
14 Izvuci me iz blata da ne potonem, od onih koji me mrze izbavi me - iz voda dubokih.
Deliver me out of the mire, let me not sink; let me be delivered from them that hate me, and out of the depths of waters.
15 Nek' me ne pokriju valovi, nek' me ne proguta dubina, nek' bezdan ne zatvori usta nada mnom!
Let not the flood of waters overflow me, neither let the deep swallow me up; and let not the pit shut its mouth upon me.
16 Usliši me, Jahve, jer je dobrostiva milost tvoja, po velikom milosrđu pogledaj na me!
Answer me, O Jehovah; for thy loving-kindness is good: according to the abundance of thy tender mercies, turn toward me;
17 Ne sakrivaj lica pred slugom svojim; jer sam u stisci, usliši me brzo!
And hide not thy face from thy servant, for I am in trouble: answer me speedily.
18 Približi se duši mojoj i spasi je; zbog dušmana mojih oslobodi me!
Draw nigh unto my soul, be its redeemer; ransom me because of mine enemies.
19 Ti mi znadeš porugu, stid i sramotu, pred tvojim su očima svi koji me muče.
Thou knowest my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.
20 Ruganje mi slomilo srce i klonuh; čekao sam da se tko sažali nada mnom, ali ga ne bi; i da me tko utješi, ali ga ne nađoh.
Reproach hath broken my heart, and I am overwhelmed: and I looked for sympathy, but there was none; and for comforters, but I found none.
21 U jelo mi žuči umiješaše, u mojoj me žeđi octom napojiše.
Yea, they gave me gall for my food, and in my thirst they gave me vinegar to drink.
22 Nek' im stol bude zamka, a žrtvene gozbe stupica!
Let their table become a snare before them, and their very welfare a trap;
23 Nek' im potamne oči da ne vide, nek' im bokovi zasvagda oslabe!
Let their eyes be darkened, that they see not, and make their loins continually to shake.
24 Izlij na njih ljutinu, žar tvoga gnjeva nek' ih zahvati!
Pour out thine indignation upon them, and let the fierceness of thine anger take hold of them.
25 Njihova kuća nek' opusti, u njihovu šatoru nek' nitko ne stanuje!
Let their habitation be desolate; let there be no dweller in their tents.
26 Jer su progonili koga ti pokara, bol povećaše onomu koga ti rani.
For they persecute him whom thou hast smitten, and they talk for the sorrow of those whom thou hast wounded.
27 Na njihovu krivnju krivnju još dodaj, ne opravdali se pred tobom!
Add iniquity unto their iniquity, and let them not come into thy righteousness.
28 Nek' budu izbrisani iz knjige živih, među pravednike neka se ne broje!
Let them be blotted out of the book of life, and not be written with the righteous.
29 A ja sam jadnik i bolnik - nek' me štiti tvoja pomoć, o Bože!
But I am afflicted and sorrowful: let thy salvation, O God, set me secure on high.
30 Božje ću ime hvaliti popijevkom, hvalit ću ga zahvalnicom.
I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving;
31 Bit će to milije Jahvi no bik žrtveni, milije nego junac s papcima i rozima.
And it shall please Jehovah more than an ox, — a bullock with horns and cloven hoofs.
32 Gledajte, ubogi, i radujte se, nek' vam oživi srce, svima koji Boga tražite.
The meek shall see it, they shall be glad; ye that seek God, your heart shall live.
33 Jer siromahe Jahve čuje, on ne prezire sužanja svojih.
For Jehovah heareth the needy, and despiseth not his prisoners.
34 Neka ga hvale nebesa i zemlja, mora i sve što se u njima miče.
Let heavens and earth praise him; the seas, and everything that moveth therein.
35 Jer Bog će spasiti Sion - on će sagradit' gradove Judine - tu će oni stanovat', imati baštinu.
For God will save Zion, and will build the cities of Judah; and they shall dwell there, and possess it:
36 Baštinit će ga potomci slugu njegovih; prebivat će u njemu oni što ljube ime Božje.
And the seed of his servants shall inherit it, and they that love his name shall dwell therein.

< Psalmi 69 >