< Psalmi 69 >
1 Zborovođi. Po napjevu “Ljiljani”. Davidov. Spasi me, Bože: vode mi dođoše do grla!
For the end, [a Psalm] of David, for alternate [strains]. Save me, O God; for the waters have come in to my soul.
2 U duboko blato zapadoh i nemam kamo nogu staviti; u duboku tonem vodu, pokrivaju me valovi.
I am stuck fast in deep mire, and there is no standing: I am come in to the depths of the sea, and a storm has overwhelmed me.
3 Iznemogoh od vikanja, grlo mi je promuklo, oči mi klonuše Boga mog čekajuć'.
I am weary [of] crying, my throat has become hoarse; mine eyes have failed by my waiting on my God.
4 Brojniji su od vlasi na glavi mojoj oni koji me mrze nizašto. Tvrđi su od kostiju mojih oni što mi se nepravedno protive: zar mogu vratiti što nisam oteo?
They that hate me without a cause are more than the hairs of my head: my enemies that persecute me unrighteously are strengthened: then I restored that which I took not away.
5 Bože, ti znadeš bezumnost moju, moji ti grijesi nisu sakriti.
O God, thou knowest my foolishness; and my transgressions are not hidden from thee.
6 Nek' se ne postide zbog mene koji se u te uzdaju, Gospode, Jahve nad Vojskama! Neka se ne posrame zbog mene koji traže tebe, Bože Izraelov!
Let not them that wait on thee, O Lord of hosts, be ashamed on my account: let not them that seek thee, be ashamed on my account, O God of Israel.
7 Jer zbog tebe podnesoh pogrdu, i stid mi pokri lice.
For I have suffered reproach for thy sake; shame has covered my face.
8 Tuđinac postadoh braći i stranac djeci majke svoje.
I became strange to my brethren, and a stranger to my mother's children.
9 Jer me izjela revnost za Dom tvoj i poruge onih koji se rugaju tebi padoše na me.
For the zeal of thine house has eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.
10 Dušu sam postom mučio, okrenulo mi se u ruglo.
And I bowed down my soul with fasting, and that was made my reproach.
11 Uzeh kostrijet za haljinu, i postah im igračka.
And I put on sackcloth for my covering; and I became a proverb to them.
12 Koji sjede na vratima protiv mene govore, vinopije mi rugalice poju.
They that sit in the gate talked against me, and they that drank wine sang against me.
13 No tebi se molim, Jahve, u vrijeme milosti, Bože; po velikoj dobroti svojoj ti me usliši po svojoj vjernoj pomoći!
But I [will cry] to thee, O Lord, in my prayer; O God, it is a propitious time: in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
14 Izvuci me iz blata da ne potonem, od onih koji me mrze izbavi me - iz voda dubokih.
Save me from the mire, that I stick not [in it]: let me be delivered from them that hate me, and from the deep waters.
15 Nek' me ne pokriju valovi, nek' me ne proguta dubina, nek' bezdan ne zatvori usta nada mnom!
Let not the waterflood drown me, nor let the deep swallow me up; neither let the well shut its mouth upon me.
16 Usliši me, Jahve, jer je dobrostiva milost tvoja, po velikom milosrđu pogledaj na me!
Hear me, O Lord; for thy mercy is good: according to the multitude of thy compassions look upon me.
17 Ne sakrivaj lica pred slugom svojim; jer sam u stisci, usliši me brzo!
And turn not away thy face from thy servant; for I am afflicted: hear me speedily.
18 Približi se duši mojoj i spasi je; zbog dušmana mojih oslobodi me!
Draw nigh to my soul and redeem it: deliver me because of mine enemies.
19 Ti mi znadeš porugu, stid i sramotu, pred tvojim su očima svi koji me muče.
For thou knowest my reproach, and my shame, and my confusion; all that afflict me are before thee.
20 Ruganje mi slomilo srce i klonuh; čekao sam da se tko sažali nada mnom, ali ga ne bi; i da me tko utješi, ali ga ne nađoh.
My soul has waited for reproach and misery; and I waited for one to grieve with me, but there was none; and for one to comfort me, but I found none.
21 U jelo mi žuči umiješaše, u mojoj me žeđi octom napojiše.
They gave [me] also gall for my food, and made me drink vinegar for my thirst.
22 Nek' im stol bude zamka, a žrtvene gozbe stupica!
Let their table before them be for a snare, and for a recompense, and for a stumbling-block.
23 Nek' im potamne oči da ne vide, nek' im bokovi zasvagda oslabe!
Let their eyes be darkened that they should not see; and bow down their back continually.
24 Izlij na njih ljutinu, žar tvoga gnjeva nek' ih zahvati!
Pour out thy wrath upon them, and let the fury of thine anger take hold on them.
25 Njihova kuća nek' opusti, u njihovu šatoru nek' nitko ne stanuje!
Let their habitation be made desolate; and let there be no inhabitant in their tents:
26 Jer su progonili koga ti pokara, bol povećaše onomu koga ti rani.
Because they persecuted him whom thou hast smitten; and they have added to the grief of my wounds.
27 Na njihovu krivnju krivnju još dodaj, ne opravdali se pred tobom!
Add iniquity to their iniquity; and let them not come into thy righteousness.
28 Nek' budu izbrisani iz knjige živih, među pravednike neka se ne broje!
Let them be blotted out of the book of the living, and let them not be written with the righteous.
29 A ja sam jadnik i bolnik - nek' me štiti tvoja pomoć, o Bože!
I am poor and sorrowful; but the salvation of thy countenance has helped me.
30 Božje ću ime hvaliti popijevkom, hvalit ću ga zahvalnicom.
I will praise the name of my God with a song, I will magnify him with praise;
31 Bit će to milije Jahvi no bik žrtveni, milije nego junac s papcima i rozima.
and [this] shall please God more than a young calf having horns and hoofs.
32 Gledajte, ubogi, i radujte se, nek' vam oživi srce, svima koji Boga tražite.
Let the poor see and rejoice; seek the Lord diligently, and ye shall live.
33 Jer siromahe Jahve čuje, on ne prezire sužanja svojih.
For the Lord hears the poor, and does not set at nought his fettered ones.
34 Neka ga hvale nebesa i zemlja, mora i sve što se u njima miče.
Let the heavens and the earth raise him, the sea, and all things moving in them.
35 Jer Bog će spasiti Sion - on će sagradit' gradove Judine - tu će oni stanovat', imati baštinu.
For God will save Sion, and the cities of Judea shall be built; and [men] shall dwell there, and inherit it.
36 Baštinit će ga potomci slugu njegovih; prebivat će u njemu oni što ljube ime Božje.
And the seed of his servants shall possess it, and they that love his name shall dwell therein.