< Psalmi 66 >
1 Zborovođi. Pjesma. Psalam.
Kumutungamiri wokuimba. Rwiyo. Pisarema. Danidzirai nomufaro kuna Mwari, imi nyika yose!
2 Kliči Bogu, zemljo sva, opjevaj slavu imena njegova, podaj mu hvalu dostojnu.
Imbirai mukurumbira wezita rake; murumbidze zvikuru kukudzwa kwake!
3 Recite Bogu: “Kako su potresna djela tvoja! Zbog velike sile tvoje dušmani ti laskaju.
Muti kuna Mwari, “Mabasa enyu anotyisa sei! Simba renyu iguru zvokuti vavengi venyu vanodedera pamberi penyu.
4 Sva zemlja nek' ti se klanja i nek' ti pjeva, neka pjeva tvom imenu!”
Nyika yose inokukotamirai; vanokuimbirai nziyo dzokurumbidza, vanoimba nziyo dzokurumbidza zita renyu.” Sera
5 Dođite i gledajte djela Božja: čuda učini među sinovima ljudskim.
Uyai muone zvaitwa naMwari, mabasa ake anotyisa sei pakati pavanhu!
6 On pretvori more u zemlju suhu te rijeku pregaziše. Stog' se njemu radujmo!
Akashandura gungwa rikava nyika yakaoma, vakafamba nomumvura zhinji netsoka dzavo, uyai, ngatifarei maari.
7 Dovijeka vlada jakošću svojom, oči mu paze na narode da se ne izdignu ljudi buntovni.
Anotonga nokusingaperi nesimba rake, meso ake anocherechedza ndudzi, vanomumukira ngavarege kumisidzana naye. Sera
8 Blagoslivljajte, narodi, Boga našega, razglašujte hvalu njegovu!
Rumbidzai Mwari wedu, imi vanhu, inzwi rokurumbidzwa kwake ngarinzwike;
9 Našoj je duši darovao život i ne dade da nam posrne noga.
iye akachengetedza upenyu hwedu netsoka dzedu kuti dzirege kutedzemuka.
10 Iskušavao si nas teško, Bože, iskušavao ognjem kao srebro.
Nokuti imi, iyemi Mwari, makatiedza; mukatinatsa sesirivha.
11 Pustio si da u zamku padnemo, stisnuo lancima bokove naše.
Makatipinza mutorongo mukatitakudza mitoro pamisana yedu.
12 Pustio si da nam zajašu za vrat: prošli smo kroz oganj i vodu, onda si pustio da odahnemo.
Makabvumira vanhu kukwira pamisoro yedu; takapinda mumoto nomumvura, asi makatiisa kunzvimbo ine zvakawanda.
13 S paljenicama ću u Dom tvoj ući, zavjete ispuniti pred tobom
Ndichauya nezvibayiro zvinopiswa kutemberi yenyu, ndigozadzisa mhiko dzangu kwamuri,
14 što ih obećaše usne moje, što ih usta moja u tjeskobi obrekoše.
mhiko dzandakavimbisa nemiromo yangu, uye muromo wangu wakataura pandakanga ndiri munhamo.
15 Prinijet ću ti paljenice s kadom ovnova, žrtvovati volove i jarad.
Ndichakubayirai mhuka dzakakora nechipiriso chamakondobwe; ndichabayirawo hando nembudzi. Sera
16 Dođite, počujte, koji se Boga bojite, pripovjedit ću što učini duši mojoj!
Uyai munzwe, imi mose munotya Mwari; ndikuudzei zvaakandiitira.
17 Na svoja sam usta njega zvao, jezikom ga hvalio.
Ndakachema kwaari nomuromo wangu; rumbidzo yake yaiva parurimi rwangu.
18 Da sam u srcu na zlo mislio, ne bi uslišio Gospod.
Dai ndakanga ndaviga chivi mumwoyo mangu, Ishe aidai asina kundinzwa;
19 No Bog me uslišio: obazro se na glas molitve moje.
asi zvirokwazvo Mwari akateerera akanzwa inzwi rangu mumunyengetero.
20 Blagoslovljen Bog koji mi molitvu ne odbi, naklonosti ne odvrati od mene!
Mwari ngaarumbidzwe, iye asina kuramba munyengetero wangu. Kana kudzivisa rudo rwake kwandiri!