< Psalmi 66 >
1 Zborovođi. Pjesma. Psalam.
Pour le chef musicien. Un chant. Un psaume. Poussez des cris de joie vers Dieu, sur toute la terre!
2 Kliči Bogu, zemljo sva, opjevaj slavu imena njegova, podaj mu hvalu dostojnu.
Chantez à la gloire de son nom! Offrez la gloire et la louange!
3 Recite Bogu: “Kako su potresna djela tvoja! Zbog velike sile tvoje dušmani ti laskaju.
Dites à Dieu: « Que tes actes sont impressionnants! Par la grandeur de ta puissance, tes ennemis se soumettent à toi.
4 Sva zemlja nek' ti se klanja i nek' ti pjeva, neka pjeva tvom imenu!”
Toute la terre se prosterne devant toi, et chantera pour vous; ils chanteront ton nom. (Selah)
5 Dođite i gledajte djela Božja: čuda učini među sinovima ljudskim.
Venez, et voyez les actes de Dieu- un travail impressionnant en faveur des enfants des hommes.
6 On pretvori more u zemlju suhu te rijeku pregaziše. Stog' se njemu radujmo!
Il a transformé la mer en terre ferme. Ils ont traversé la rivière à pied. Là, nous nous sommes réjouis en lui.
7 Dovijeka vlada jakošću svojom, oči mu paze na narode da se ne izdignu ljudi buntovni.
Il domine par sa puissance à jamais. Ses yeux observent les nations. Ne laissez pas les rebelles s'élever contre lui. (Selah)
8 Blagoslivljajte, narodi, Boga našega, razglašujte hvalu njegovu!
Louez notre Dieu, vous, les peuples! Faites entendre le son de sa louange,
9 Našoj je duši darovao život i ne dade da nam posrne noga.
qui préserve notre vie parmi les vivants, et ne permet pas à nos pieds d'être déplacés.
10 Iskušavao si nas teško, Bože, iskušavao ognjem kao srebro.
Car toi, Dieu, tu nous as mis à l'épreuve. Tu nous as affinés, comme on affine l'argent.
11 Pustio si da u zamku padnemo, stisnuo lancima bokove naše.
Tu nous as mis en prison. Tu as posé un fardeau sur nos épaules.
12 Pustio si da nam zajašu za vrat: prošli smo kroz oganj i vodu, onda si pustio da odahnemo.
Tu as permis à des hommes de chevaucher au-dessus de nos têtes. Nous sommes passés par le feu et par l'eau, mais vous nous avez amené à l'endroit de l'abondance.
13 S paljenicama ću u Dom tvoj ući, zavjete ispuniti pred tobom
Je viendrai dans ton temple avec des holocaustes. J'accomplirai mes vœux envers toi,
14 što ih obećaše usne moje, što ih usta moja u tjeskobi obrekoše.
que mes lèvres ont promis, et ma bouche a parlé, quand j'étais dans la détresse.
15 Prinijet ću ti paljenice s kadom ovnova, žrtvovati volove i jarad.
Je t'offrirai des holocaustes d'animaux gras, avec l'offrande de béliers, J'offrirai des taureaux avec des chèvres. (Selah)
16 Dođite, počujte, koji se Boga bojite, pripovjedit ću što učini duši mojoj!
Venez et écoutez, vous tous qui craignez Dieu. Je vais déclarer ce qu'il a fait pour mon âme.
17 Na svoja sam usta njega zvao, jezikom ga hvalio.
J'ai crié vers lui avec ma bouche. Je l'ai encensé avec ma langue.
18 Da sam u srcu na zlo mislio, ne bi uslišio Gospod.
Si j'ai chéri le péché dans mon cœur, le Seigneur n'aurait pas écouté.
19 No Bog me uslišio: obazro se na glas molitve moje.
Mais surtout, Dieu a écouté. Il a entendu la voix de ma prière.
20 Blagoslovljen Bog koji mi molitvu ne odbi, naklonosti ne odvrati od mene!
Béni soit Dieu, qui n'a pas repoussé ma prière, ni sa gentillesse de ma part.