< Psalmi 55 >
1 Zborovođi. Uza žičana glazbala. Poučna pjesma. Davidova. Počuj mi, Bože, molitvu, ne krij se molbi mojoj:
O Dieu, prête l'oreille à ma prière, et ne te cache pas loin de ma supplication!
2 obazri se na me i usliši me! Mučim se u svojoj tjeskobi,
Écoute-moi et réponds-moi; je m'agite dans ma plainte, et je gémis,
3 zbuni me vika dušmanska i tlačenje grešničko. Navališe na me nesrećom, bijesno me progone.
A la voix de l'ennemi, devant l'oppression du méchant; car ils font tomber sur moi le malheur, et me poursuivent avec furie.
4 Srce mi je ustreptalo i strah me samrtni spopade.
Mon cœur frémit au-dedans de moi, et des frayeurs mortelles sont tombées sur moi.
5 Užas me i trepet hvata, groza me obuze.
La crainte et le tremblement viennent sur moi; l'effroi m'enveloppe.
6 Zavapih: “O, da su mi krila golubinja, odletio bih da otpočinem!
Et j'ai dit: Oh! qui me donnera les ailes de la colombe? Je m'envolerais, et j'irais me poser ailleurs.
7 Daleko, daleko bih letio, u pustinji se nastanio;
Voilà, je m'enfuirais bien loin, je me tiendrais au désert. (Sélah)
8 brzo bih si potražio sklonište od bijesne oluje i vihora.”
Je me hâterais de m'échapper, loin du vent violent, loin de la tempête.
9 Smeti ih, Gospode, podvoji im jezike, jer nasilje i svađu vidim u gradu;
Anéantis-les, Seigneur; confonds leurs langues; car je ne vois que violence et querelles dans la ville.
10 danju i noću zidinama kruže; bezakonja su i nevolje u njemu.
Elles en font le tour, jour et nuit, sur ses murailles; la ruine et le tourment sont au milieu d'elle.
11 Usred njega zasjede, s ulica mu nepravda i podlost ne odlaze.
La malice est au milieu d'elle; l'oppression et la fraude ne s'éloignent point de ses places.
12 Da me pogrdio dušmanin, bio bih podnio; da se digao na me koji me mrzi, pred njim bih se sakrio.
Car ce n'est pas un ennemi qui m'outrage, je pourrais le supporter; mon adversaire n'est pas celui qui me haïssait, je me cacherais loin de lui.
13 Ali ti, ti si to bio, meni jednak, prijatelj moj, moj pouzdanik
Mais c'est toi, un homme traité comme mon égal, mon compagnon et mon ami!
14 s kojim sam slatko drugovao i složno hodismo u Domu Božjemu.
Nous prenions plaisir à nous entretenir ensemble, nous allions à la maison de Dieu avec la foule.
15 Smrt neka ih zaskoči, živi nek' siđu u Podzemlje jer im je pakost u stanu i srcu. (Sheol )
Que la mort les surprenne! Qu'ils descendent vivants au Sépulcre! Car la malice est dans leurs demeures, dans leurs cœurs. (Sheol )
16 A ja ću Boga prizvati, i Jahve će me spasiti.
Mais moi, je crierai à Dieu, et l'Éternel me sauvera.
17 Večerom, jutrom i o podne tužan ću jecati, i on će čuti vapaj moj.
Le soir, et le matin, et à midi, je crierai et je gémirai, et il entendra ma voix.
18 Dat će mi mira od onih koji me progone: jer mnogi su protiv mene.
Il mettra mon âme en paix, la délivrant de la guerre qu'on lui fait, car j'ai affaire à beaucoup de gens.
19 Bog će čuti i njih poniziti, Onaj koji kraljuje odvijeka, jer se ne popravljaju, Boga se ne boje.
Dieu l'entendra, et il les humiliera, lui qui règne de tout temps (Sélah) parce qu'il n'y a point en eux de changement, et qu'ils ne craignent point Dieu.
20 Podižu ruke na prijatelje, savez svoj oskvrnjuju.
Chacun jette la main sur ceux qui vivaient en paix avec lui; il viole son alliance.
21 Usta su im glađa od maslaca, a srce ratoborno; riječi blaže od ulja, a oni - isukani mačevi.
Les paroles de sa bouche sont plus douces que le beurre, mais la guerre est dans son cœur; ses paroles sont plus onctueuses que l'huile, mais ce sont des épées nues.
22 Povjeri Jahvi svu svoju brigu, i on će te pokrijepiti: neće dati da ikada posrne pravednik.
Décharge-toi de ton fardeau sur l'Éternel, et il te soutiendra; il ne permettra jamais que le juste soit ébranlé.
23 A njih ti, o Bože, strmoglavi u jamu grobnu! Krvoloci i varalice ni polovicu dana neće doživjeti! A ja se u tebe uzdam!
Toi, ô Dieu, tu les précipiteras au fond de la fosse; les hommes de sang et de fraude n'atteindront pas la moitié de leurs jours; mais moi, je me confie en toi.