< Psalmi 51 >
1 Zborovođi. Psalam. Davidov. Kad je k Davidu došao prorok Natan poslije njegova grijeha Smiluj mi se, Bože, po milosrđu svome, po velikom smilovanju izbriši moje bezakonje!
MAING Kot, kom kotin maki ong ia duen omui kalangan, o kotin lapwada dip ai duen ar kalangan lapalap.
2 Operi me svega od moje krivice, od grijeha me mojeg očisti!
Kom kotin widen ia sang ai wiawia sapung, o kotin kamakel ia da sang ni dip ai.
3 Bezakonje svoje priznajem, grijeh je moj svagda preda mnom.
Pwe i asa duen ai wiadar me sued, o dip ai me sansal ong ia ansau karos.
4 Tebi, samom tebi ja sam zgriješio i učinio što je zlo pred tobom: pravedan ćeš biti kad progovoriš, bez prijekora kada presudiš.
Ong komui eta me i wiai dip ong, o wiadar sapung mon silang omui, pwe komui me pung eta ni omui masan akan, o komui makelekel eta ni omui pan kadeikada.
5 Evo, grešan sam već rođen, u grijehu me zače majka moja.
Kotin masani, me i ipwidier ni sapung, o in ai ape kin ia dar ni mang en dip.
6 Evo, ti ljubiš srce iskreno, u dubini duše učiš me mudrosti.
Kotin masani, kom kin kotin mauki melel, me mi wasa rir; kom kin kasale ong ia lolekong rir.
7 Poškropi me izopom da se očistim, operi me, i bit ću bjelji od snijega!
Kom kotin kamakele kin ia isop, pwe i en minla, widen ia, pwe i en puetepueteta sno.
8 Objavi mi radost i veselje, nek' se obraduju kosti satrvene!
Kom kotiki ong ia peren o popol, pwe kokon ai kan, me kom kotin kawelar, en insenemaula.
9 Odvrati lice od grijeha mojih, izbriši svu moju krivicu!
Kom kotin sopwei sang dip ai kan, o kotin lapwada ai sapung karos.
10 Čisto srce stvori mi, Bože, i duh postojan obnovi u meni!
Maing Kot, kom kotin wiai ong ia mongiong makelekel, o kotin kawiliakapada ngen i.
11 Ne odbaci me od lica svojega i svoga svetog duha ne uzmi od mene!
Kom der kase ia la sang mon silang omui o der kotiki sang ia ar Ngen saraui.
12 Vrati mi radost svoga spasenja i učvrsti me duhom spremnim!
Kom kotin pur ong kamait ia la ki omui sauasa ia, o kotiki ong ia ngen en kaperen.
13 Učit ću bezakonike tvojim stazama, i grešnici tebi će se obraćati.
I pan padaki ong me katiwo kan duen al omui kan, pwe me dipan akan en wuki ong komui.
14 Oslobodi me od krvi prolivene, Bože, Bože spasitelju moj! Nek' mi jezik kliče pravednosti tvojoj!
Maing Kot, kom kotin dore ia la sang dip en nta, pwe komui Kot ai saunkamaur, pwe lo i en kapinga omui pung.
15 Otvori, Gospodine, usne moje, i usta će moja naviještati hvalu tvoju.
Maing Ieowa, kom kotin kasar pasang kilen au ai, pwe au ai en kapikapinga komui.
16 Žrtve ti se ne mile, kad bih dao paljenicu, ti je ne bi primio.
Pwe kom sota kotin mauki mairong kamela — a ma iei, i pan wiada — o mairong isis kom sota kotin kupura.
17 Žrtva Bogu duh je raskajan, srce raskajano, ponizno, Bože, nećeš prezreti.
A iet mairong, me Kot kin kotin kupura: Ngen olar, o mongiong insensuedalar, o karakarak, iei me komui Maing Kot sota pan kotin mamaleki.
18 U svojoj dobroti milostiv budi Sionu i opet sagradi jeruzalemske zidine!
Kom kotin sauasa Sion ki omui kalangan, kotin kauada kel en Ierusalem.
19 Tada će ti biti mile žrtve pravedne i tad će se prinosit' teoci na žrtveniku tvojemu.
Komui ap pan kupura mairong pung, mairong isis o mairong unsok. I ansau me kau ol pan iseda pon sapwilim omui pei saraui.