< Psalmi 50 >

1 Psalam. Asafov. Bog nad bogovima, Jahve, govori i zove zemlju od izlaza sunčeva do zalaza.
Pisarema raAsafi. Iye Wamasimba, Mwari, Jehovha, anotaura uye anodana nyika kubva pakubuda kwezuva kusvikira kwarinovirira.
2 Sa Siona predivnog Bog zablista:
Kubva kuZioni, rakakwana parunako, Mwari anopenya.
3 Bog naš dolazi i ne šuti. Pred njim ide oganj što proždire, oko njega silna bjesni oluja.
Mwari wedu anouya uye haanganyarari; moto unoparadza pamberi pake, uye dutu rine hasha rakamupoteredza.
4 On zove nebesa odozgo i zemlju da sudi narodu svojemu:
Anodana matenga kumusoro, uye nenyika, kuti atonge vanhu vake achiti:
5 “Saberite mi sve pobožnike koji žrtvom Savez sa mnom sklopiše!”
“Ndiunganidzirei vatsvene vangu, vakaita sungano neni nechibayiro.”
6 Nebesa objavljuju pravednost njegovu: on je Bog sudac!
Uye matenga anoparidza kururama kwake, nokuti Mwari amene ndiye mutongi. Sera
7 “Slušaj, narode moj, ja ću govoriti, o Izraele, svjedočit ću protiv tebe: ja, Bog - Bog tvoj!
“Inzwai, imi vanhu vangu, uye ndichataura, imi Israeri, uye ndichapupura pamusoro penyu: Ndini Mwari, Mwari wenyu.
8 Ne korim te zbog žrtava tvojih - paljenice su tvoje svagda preda mnom.
Handikutukei nokuda kwezvibayiro zvenyu, kana zvipiriso zvenyu zvinopiswa, zvinogara zviri pamberi pangu.
9 Neću od doma tvog' uzet junca, ni jaraca iz tvojih torova:
Handisi kuda hando inobva mudanga rako, kana mbudzi inobva muzvirugu zvako,
10 tÓa moje su sve životinje šumske, tisuće zvjeradi u gorama mojim.
nokuti mhuka dzose dzesango ndedzangu, nemombe pamakomo chiuru.
11 Znam sve ptice nebeske, moje je sve što se miče u poljima.
Ndinoziva shiri dzose dziri mumakomo, uye zvisikwa zvose zvesango ndezvangu.
12 Kad bih ogladnio, ne bih ti rekao, jer moja je zemlja i sve što je ispunja.
Kana dai ndaiva nenzara, handaikuudza iwe, nokuti nyika ndeyangu, nezvose zviri mairi.
13 Zar da ja jedem meso bikova ili da pijem krv jaraca?
Ko, ndinodya nyama yehando kana kunwa ropa rembudzi here?
14 Prinesi Bogu žrtvu zahvalnu, ispuni Višnjemu zavjete svoje!
“Bayirai zvibayiro zvokuvonga kuna Mwari, zadzisai zvamakapikira Wokumusoro-soro,
15 I zazovi me u dan tjeskobe: oslobodit ću te, a ti ćeš me slaviti.”
uye mudane kwandiri pazuva rokutambudzika; ndichakurwirai, uye imi muchandikudza.”
16 A grešniku Bog progovara: “Što tumačiš naredbe moje, što mećeš u usta Savez moj?
Asi kuna vakaipa, Mwari anoti: “Ko, une mvumo ipiko iwe yokuti ududzire mutemo wangu, kana kuisa sungano yangu pamiromo yako?
17 Ti, komu stega ne prija, te riječi moje iza leđa bacaš?
Unovenga kurayira kwangu, uye unorasira mashoko angu shure kwako.
18 Kad tata vidiš, s njime se bratimiš i družiš se s preljubnicima.
Paunoona mbavha, unowadzana nayo; unogoverana nemhombwe mugove wako.
19 Svoja si usta predao pakosti, a jezik ti plete prijevare.
Unoshandisa muromo wako kuita zvakaipa, uye unorovedza rurimi rwako kukunyengera.
20 U društvu na brata govoriš i kaljaš sina matere svoje.
Unogara uchipomera hama yako uye unoitira mwanakomana wamai vako makuhwa.
21 Sve si to činio, a ja da šutim? Zar misliš da sam ja tebi sličan? Pokarat ću te i stavit ću ti sve to pred oči.”
Zvinhu izvi wakazviita ini ndikaramba ndinyerere; wakafunga kuti ndakafanana newe. Asi ndichakutsiura uye ndichaisa mhosva iyi pamberi pako.
22 Shvatite ovo svi vi koji Boga zaboraviste, da vas ne pograbim i nitko vas spasiti neće.
“Fungai izvi, imi vanokanganwa Mwari, kuti ndirege kukubvambura-bvamburai mukashaya angakununurai:
23 Pravo me štuje onaj koji prinosi žrtvu zahvalnu: i onomu koji hodi stazama pravim - njemu ću pokazati spasenje svoje.
Munhu anobayira chibayiro chokuvonga ndiye anondikudza, uye anogadzira nzira kuitira kuti ndimuratidze ruponeso rwaMwari.”

< Psalmi 50 >