< Psalmi 50 >
1 Psalam. Asafov. Bog nad bogovima, Jahve, govori i zove zemlju od izlaza sunčeva do zalaza.
Psaume d’Assaph. Le Dieu tout-puissant, l’Eternel parle; il adresse un appel à la terre, du soleil levant jusqu’à son couchant.
2 Sa Siona predivnog Bog zablista:
De Sion, ce centre de beauté, l’Eternel rayonne.
3 Bog naš dolazi i ne šuti. Pred njim ide oganj što proždire, oko njega silna bjesni oluja.
Il s’avance, notre Dieu, et ce n’est pas en silence: devant lui, un feu qui dévore, autour de lui gronde la tempête.
4 On zove nebesa odozgo i zemlju da sudi narodu svojemu:
Il adresse son appel aux cieux d’en haut ainsi qu’à la terre, en vue de juger son peuple:
5 “Saberite mi sve pobožnike koji žrtvom Savez sa mnom sklopiše!”
"Rassemblez-moi mes pieux serviteurs, qui ont sanctionné mon alliance par un sacrifice!"
6 Nebesa objavljuju pravednost njegovu: on je Bog sudac!
Et les cieux proclament sa justice, car c’est Dieu qui est le juge. (Sélah)
7 “Slušaj, narode moj, ja ću govoriti, o Izraele, svjedočit ću protiv tebe: ja, Bog - Bog tvoj!
Ecoute, mon peuple, je veux parler; Israël, je veux t’adjurer solennellement: Je suis Dieu, ton Dieu!
8 Ne korim te zbog žrtava tvojih - paljenice su tvoje svagda preda mnom.
Ce n’est pas pour tes sacrifices que je te reprends: tes holocaustes sont constamment sous mes yeux.
9 Neću od doma tvog' uzet junca, ni jaraca iz tvojih torova:
Je ne réclame pas de taureau de ta maison, ni des béliers de tes parcs.
10 tÓa moje su sve životinje šumske, tisuće zvjeradi u gorama mojim.
Car à moi sont tous les fauves de la forêt, les bêtes qui peuplent par milliers les montagnes.
11 Znam sve ptice nebeske, moje je sve što se miče u poljima.
Je connais tous les oiseaux des hauteurs, tout ce qui se meut dans les champs est à ma portée.
12 Kad bih ogladnio, ne bih ti rekao, jer moja je zemlja i sve što je ispunja.
Dussé-je avoir faim, je ne te le dirais pas, car l’univers, avec ce qu’il renferme, m’appartient.
13 Zar da ja jedem meso bikova ili da pijem krv jaraca?
Est-ce donc que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des béliers?
14 Prinesi Bogu žrtvu zahvalnu, ispuni Višnjemu zavjete svoje!
En guise de sacrifice, offre à Dieu des actions de grâce, ainsi tu acquitteras tes vœux envers le Très-Haut.
15 I zazovi me u dan tjeskobe: oslobodit ću te, a ti ćeš me slaviti.”
Alors tu pourras m’appeler au jour de la détresse, je te tirerai du danger, et tu m’honoreras!
16 A grešniku Bog progovara: “Što tumačiš naredbe moje, što mećeš u usta Savez moj?
Quant au méchant, Dieu lui dit: "Qu’as-tu à proclamer mes statuts et à porter mon alliance sur tes lèvres?
17 Ti, komu stega ne prija, te riječi moje iza leđa bacaš?
Tu détestes pourtant la loi morale, et rejettes avec dédain mes paroles.
18 Kad tata vidiš, s njime se bratimiš i družiš se s preljubnicima.
Vois-tu un voleur? Tu fais cause commune avec lui, tu t’associes avec des gens dissolus.
19 Svoja si usta predao pakosti, a jezik ti plete prijevare.
Tu donnes libre carrière à ta bouche pour le mal, et ta langue enfile des discours astucieux.
20 U društvu na brata govoriš i kaljaš sina matere svoje.
Tu t’installes pour déblatérer contre ton frère; sur le fils de ta mère tu jettes le déshonneur.
21 Sve si to činio, a ja da šutim? Zar misliš da sam ja tebi sličan? Pokarat ću te i stavit ću ti sve to pred oči.”
Voilà ce que tu fais, et je me tairais! T’Imagines-tu que je puisse être comme toi? Je te reprendrai et te mettrai mes griefs sous les yeux."
22 Shvatite ovo svi vi koji Boga zaboraviste, da vas ne pograbim i nitko vas spasiti neće.
Faites-y donc attention, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne sévisse, sans que personne puisse détourner mes coups.
23 Pravo me štuje onaj koji prinosi žrtvu zahvalnu: i onomu koji hodi stazama pravim - njemu ću pokazati spasenje svoje.
Quiconque offre comme sacrifice des actions de grâce m’honore; quiconque dirige avec soin sa conduite, je le ferai jouir de l’aide divine.