< Psalmi 50 >
1 Psalam. Asafov. Bog nad bogovima, Jahve, govori i zove zemlju od izlaza sunčeva do zalaza.
Un psaume d'Asaph. Le Puissant, Dieu, Yahvé, parle, et appelle la terre du lever au coucher du soleil.
2 Sa Siona predivnog Bog zablista:
De Sion, la perfection de la beauté, Dieu brille.
3 Bog naš dolazi i ne šuti. Pred njim ide oganj što proždire, oko njega silna bjesni oluja.
Notre Dieu vient, il ne se tait pas. Un feu dévore devant lui. Il y a beaucoup de tempête autour de lui.
4 On zove nebesa odozgo i zemlju da sudi narodu svojemu:
Il appelle les cieux en haut, sur la terre, afin qu'il puisse juger son peuple:
5 “Saberite mi sve pobožnike koji žrtvom Savez sa mnom sklopiše!”
« Rassemblez mes saints auprès de moi, ceux qui ont fait une alliance avec moi par le sacrifice. »
6 Nebesa objavljuju pravednost njegovu: on je Bog sudac!
Les cieux publieront sa justice, car Dieu lui-même est juge. (Selah)
7 “Slušaj, narode moj, ja ću govoriti, o Izraele, svjedočit ću protiv tebe: ja, Bog - Bog tvoj!
« Écoute, mon peuple, et je parlerai. Israël, je témoignerai contre toi. Je suis Dieu, votre Dieu.
8 Ne korim te zbog žrtava tvojih - paljenice su tvoje svagda preda mnom.
Je ne vous reproche pas vos sacrifices. Vos holocaustes sont continuellement devant moi.
9 Neću od doma tvog' uzet junca, ni jaraca iz tvojih torova:
Je n'ai pas besoin d'un taureau de ton étable, ni les chèvres mâles de vos enclos.
10 tÓa moje su sve životinje šumske, tisuće zvjeradi u gorama mojim.
Car tous les animaux de la forêt sont à moi, et le bétail sur mille collines.
11 Znam sve ptice nebeske, moje je sve što se miče u poljima.
Je connais tous les oiseaux des montagnes. Les animaux sauvages du champ sont à moi.
12 Kad bih ogladnio, ne bih ti rekao, jer moja je zemlja i sve što je ispunja.
Si j'avais faim, je ne te le dirais pas, car le monde est à moi, et tout ce qu'il contient.
13 Zar da ja jedem meso bikova ili da pijem krv jaraca?
Je mangerai la viande des taureaux, ou boire le sang des chèvres?
14 Prinesi Bogu žrtvu zahvalnu, ispuni Višnjemu zavjete svoje!
Offrez à Dieu le sacrifice d'action de grâce. Acquittez vos vœux au Très-Haut.
15 I zazovi me u dan tjeskobe: oslobodit ću te, a ti ćeš me slaviti.”
Invoquez-moi au jour de la détresse. Je te délivrerai, et tu m'honoreras. »
16 A grešniku Bog progovara: “Što tumačiš naredbe moje, što mećeš u usta Savez moj?
Mais aux méchants, Dieu dit, « Quel droit avez-vous de déclarer mes statuts, que tu as pris mon alliance sur tes lèvres,
17 Ti, komu stega ne prija, te riječi moje iza leđa bacaš?
puisque vous détestez l'instruction, et jeter mes mots derrière toi?
18 Kad tata vidiš, s njime se bratimiš i družiš se s preljubnicima.
Quand tu as vu un voleur, tu as consenti avec lui, et ont participé avec des adultères.
19 Svoja si usta predao pakosti, a jezik ti plete prijevare.
« Tu donnes ta bouche au mal. Ta langue est une tromperie.
20 U društvu na brata govoriš i kaljaš sina matere svoje.
Tu t'assieds et tu parles contre ton frère. Vous calomniez le fils de votre propre mère.
21 Sve si to činio, a ja da šutim? Zar misliš da sam ja tebi sličan? Pokarat ću te i stavit ću ti sve to pred oči.”
Tu as fait ces choses, et je me suis tu. Tu pensais que j'étais comme toi. Je te réprimanderai, je t'accuserai devant tes yeux.
22 Shvatite ovo svi vi koji Boga zaboraviste, da vas ne pograbim i nitko vas spasiti neće.
« Considérez maintenant ceci, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne vous mette en pièces, et qu'il n'y ait personne pour vous délivrer.
23 Pravo me štuje onaj koji prinosi žrtvu zahvalnu: i onomu koji hodi stazama pravim - njemu ću pokazati spasenje svoje.
Celui quioffre le sacrifice d'action de grâce me glorifie, et prépare son chemin pour que je lui montre le salut de Dieu. »