< Psalmi 50 >
1 Psalam. Asafov. Bog nad bogovima, Jahve, govori i zove zemlju od izlaza sunčeva do zalaza.
亚萨的诗。 大能者 神—耶和华已经发言招呼天下, 从日出之地到日落之处。
2 Sa Siona predivnog Bog zablista:
从全美的锡安中, 神已经发光了。
3 Bog naš dolazi i ne šuti. Pred njim ide oganj što proždire, oko njega silna bjesni oluja.
我们的 神要来,决不闭口。 有烈火在他面前吞灭; 有暴风在他四围大刮。
4 On zove nebesa odozgo i zemlju da sudi narodu svojemu:
他招呼上天下地, 为要审判他的民,
5 “Saberite mi sve pobožnike koji žrtvom Savez sa mnom sklopiše!”
说:招聚我的圣民到我这里来, 就是那些用祭物与我立约的人。
6 Nebesa objavljuju pravednost njegovu: on je Bog sudac!
诸天必表明他的公义, 因为 神是施行审判的。 (细拉)
7 “Slušaj, narode moj, ja ću govoriti, o Izraele, svjedočit ću protiv tebe: ja, Bog - Bog tvoj!
我的民哪,你们当听我的话! 以色列啊,我要劝戒你; 我是 神,是你的 神!
8 Ne korim te zbog žrtava tvojih - paljenice su tvoje svagda preda mnom.
我并不因你的祭物责备你; 你的燔祭常在我面前。
9 Neću od doma tvog' uzet junca, ni jaraca iz tvojih torova:
我不从你家中取公牛, 也不从你圈内取山羊;
10 tÓa moje su sve životinje šumske, tisuće zvjeradi u gorama mojim.
因为,树林中的百兽是我的, 千山上的牲畜也是我的。
11 Znam sve ptice nebeske, moje je sve što se miče u poljima.
山中的飞鸟,我都知道; 野地的走兽也都属我。
12 Kad bih ogladnio, ne bih ti rekao, jer moja je zemlja i sve što je ispunja.
我若是饥饿,我不用告诉你, 因为世界和其中所充满的都是我的。
13 Zar da ja jedem meso bikova ili da pijem krv jaraca?
我岂吃公牛的肉呢? 我岂喝山羊的血呢?
14 Prinesi Bogu žrtvu zahvalnu, ispuni Višnjemu zavjete svoje!
你们要以感谢为祭献与 神, 又要向至高者还你的愿,
15 I zazovi me u dan tjeskobe: oslobodit ću te, a ti ćeš me slaviti.”
并要在患难之日求告我; 我必搭救你,你也要荣耀我。
16 A grešniku Bog progovara: “Što tumačiš naredbe moje, što mećeš u usta Savez moj?
但 神对恶人说:你怎敢传说我的律例, 口中提到我的约呢?
17 Ti, komu stega ne prija, te riječi moje iza leđa bacaš?
其实你恨恶管教, 将我的言语丢在背后。
18 Kad tata vidiš, s njime se bratimiš i družiš se s preljubnicima.
你见了盗贼就乐意与他同伙, 又与行奸淫的人一同有分。
19 Svoja si usta predao pakosti, a jezik ti plete prijevare.
你口任说恶言; 你舌编造诡诈。
20 U društvu na brata govoriš i kaljaš sina matere svoje.
你坐着毁谤你的兄弟, 谗毁你亲母的儿子。
21 Sve si to činio, a ja da šutim? Zar misliš da sam ja tebi sličan? Pokarat ću te i stavit ću ti sve to pred oči.”
你行了这些事,我还闭口不言, 你想我恰和你一样; 其实我要责备你,将这些事摆在你眼前。
22 Shvatite ovo svi vi koji Boga zaboraviste, da vas ne pograbim i nitko vas spasiti neće.
你们忘记 神的,要思想这事, 免得我把你们撕碎,无人搭救。
23 Pravo me štuje onaj koji prinosi žrtvu zahvalnu: i onomu koji hodi stazama pravim - njemu ću pokazati spasenje svoje.
凡以感谢献上为祭的便是荣耀我; 那按正路而行的,我必使他得着我的救恩。