< Psalmi 49 >
1 Zborovođi. Sinova Korahovih. Psalam. Poslušajte ovo, svi narodi, čujte, svi stanovnici zemlje,
Аскултаць лукрул ачеста, тоате попоареле, луаць аминте, тоць локуиторий лумий:
2 vi, djeco puka, i vi, odličnici, bogati i siromašni zajedno!
мичь ши марь, богаць ши сэрачь!
3 Moja će usta zboriti mudrost, i moje srce misli razumne.
Гура мя ва ворби кувинте ынцелепте ши инима мя аре гындурь плине де жудекатэ.
4 K poučnoj izreci priklonit ću uho, uz harfu ću izložit' svoju zagonetku.
Еу ымь плек урекя ла пилделе каре ымь сунт инсуфлате, ымь ынчеп кынтаря ын сунетул харпей.
5 Što da se bojim u danima nesreće kad me opkoli zloba izdajica
Пентру че сэ мэ тем ын зилеле ненорочирий, кынд мэ ынконжоарэ нелеӂюиря потривничилор мей?
6 koji se u blago svoje uzdaju i silnim se hvale bogatstvom?
Ей се ынкред ын авуцииле лор ши се фэлеск ку богэция лор чя маре.
7 TÓa nitko sebe ne može otkupit' ni za se dati Bogu otkupninu:
Дар ну пот сэ се рэскумпере унул пе алтул, нич сэ дя луй Думнезеу прецул рэскумпэрэрий.
8 životu je cijena previsoka, i nikada je neće platiti
Рэскумпэраря суфлетулуй лор есте аша де скумпэ, кэ ну се ва фаче ничодатэ.
9 tko želi živjeti dovijeka i ne vidjeti jamu grobnu.
Ну вор трэи пе вечие, ну пот сэ ну вадэ мормынтул.
10 Jer, i mudri umiru, pogiba i luđak i bezumnik: bogatstvo svoje ostavlja drugima.
Да, ыл вор ведя: кэч ынцелепций мор, небунул ши простул деопотривэ пер ши ласэ алтора авуцииле лор.
11 Grobovi im kuće zasvagda, stanovi njihovi od koljena do koljena, sve ako se zemlje nazivale imenima njihovim.
Ей ышь ынкипуе кэ вешниче ле вор фи каселе, кэ локуинцеле лор вор дэйнуи дин вяк ын вяк, ей, каре дау нумеле лор ла цэрь ынтреӂь.
12 Čovjek koji nerazumno živi sličan je stoci koja ugiba.
Дар омул пус ын чинсте ну дэйнуеште, чи есте ка добитоачеле каре се тае.
13 Takav je put onih koji se ludo uzdaju, to je konac onih koji uživaju u sreći:
Ятэ че соартэ ау ей, чей плинь де атыта ынкредере, прекум ши чей че ый урмязэ, кэрора ле плак кувинтеле лор.
14 Poput stada redaju se u Podzemlju, smrt im je pastir, a dobri njima vladaju. Njihova će lika brzo nestati, Podzemlje će im biti postojbina. (Sheol )
Сунт душь ка о турмэ ын Локуинца морцилор, ый паште моартя ши, ын курынд, оамений фэрэ приханэ ый калкэ ын пичоаре: ли се дуче фрумусеця ши Локуинца морцилор ле есте локашул. (Sheol )
15 A moju će dušu Bog ugrabiti Podzemlju iz pandža i milostivo me primiti. (Sheol )
Дар мие Думнезеу ымь ва скэпа суфлетул дин Локуинца морцилор, кэч мэ ва луа суб окротиря Луй. (Sheol )
16 Ne boj se ako se tko obogati i ako se poveća blago doma njegova:
Ну те теме кынд се ымбогэцеште чинева ши кынд и се ынмулцеск вистиерииле касей,
17 kad umre, ništa neće ponijeti sa sobom, i blago njegovo neće s njime sići.
кэч ну я нимик ку ел кынд моаре: вистиерииле луй ну се кобоарэ дупэ ел.
18 Ako se u životu držao sretnim - “Govorit će se da ti je dobro bilo!” -
Сэ се тот крядэ омул феричит ын вяцэ, сэ се тот лауде ку букурииле пе каре ши ле фаче,
19 i on će doći u skup otaca svojih, gdje svjetlosti više vidjeti neće.
кэч тот ын локуинца пэринцилор сэй ва мерӂе ши ну ва май ведя лумина ничодатэ.
20 Čovjek koji nerazumno živi sličan je stoci koja ugiba.
Омул пус ын чинсте ши фэрэ причепере есте ка добитоачеле пе каре ле тай.