< Psalmi 49 >

1 Zborovođi. Sinova Korahovih. Psalam. Poslušajte ovo, svi narodi, čujte, svi stanovnici zemlje,
Ein Psalm der Kinder Korah, vorzusingen. Höret zu, alle Völker; merket auf, alle, die in dieser Zeit leben,
2 vi, djeco puka, i vi, odličnici, bogati i siromašni zajedno!
beide, gemeiner Mann und Herren, beide, reich und arm, miteinander!
3 Moja će usta zboriti mudrost, i moje srce misli razumne.
Mein Mund soll von Weisheit reden und mein Herz von Verstand sagen.
4 K poučnoj izreci priklonit ću uho, uz harfu ću izložit' svoju zagonetku.
Ich will einem Spruch mein Ohr neigen und kundtun mein Rätsel beim Klange der Harfe.
5 Što da se bojim u danima nesreće kad me opkoli zloba izdajica
Warum sollte ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn mich die Missetat meiner Untertreter umgibt,
6 koji se u blago svoje uzdaju i silnim se hvale bogatstvom?
die sich verlassen auf ihr Gut und trotzen auf ihren großen Reichtum?
7 TÓa nitko sebe ne može otkupit' ni za se dati Bogu otkupninu:
Kann doch einen Bruder niemand erlösen noch ihn Gott versöhnen
8 životu je cijena previsoka, i nikada je neće platiti
(denn es kostet zuviel, eine Seele zu erlösen; man muß es anstehen lassen ewiglich),
9 tko želi živjeti dovijeka i ne vidjeti jamu grobnu.
daß er fortlebe immerdar und die Grube nicht sehe.
10 Jer, i mudri umiru, pogiba i luđak i bezumnik: bogatstvo svoje ostavlja drugima.
Denn man wird sehen, daß die Weisen sterben sowohl als die Toren und Narren umkommen und müssen ihr Gut andern lassen.
11 Grobovi im kuće zasvagda, stanovi njihovi od koljena do koljena, sve ako se zemlje nazivale imenima njihovim.
Das ist ihr Herz, daß ihre Häuser währen immerdar, ihre Wohnungen bleiben für und für; und haben große Ehre auf Erden.
12 Čovjek koji nerazumno živi sličan je stoci koja ugiba.
Dennoch kann ein Mensch nicht bleiben in solchem Ansehen, sondern muß davon wie ein Vieh.
13 Takav je put onih koji se ludo uzdaju, to je konac onih koji uživaju u sreći:
Dies ihr Tun ist eitel Torheit; doch loben's ihre Nachkommen mit ihrem Munde. (Sela)
14 Poput stada redaju se u Podzemlju, smrt im je pastir, a dobri njima vladaju. Njihova će lika brzo nestati, Podzemlje će im biti postojbina. (Sheol h7585)
Sie liegen in der Hölle wie Schafe, der Tod weidet sie; aber die Frommen werden gar bald über sie herrschen, und ihr Trotz muß vergehen; in der Hölle müssen sie bleiben. (Sheol h7585)
15 A moju će dušu Bog ugrabiti Podzemlju iz pandža i milostivo me primiti. (Sheol h7585)
Aber Gott wird meine Seele erlösen aus der Hölle Gewalt; denn er hat mich angenommen. (Sela) (Sheol h7585)
16 Ne boj se ako se tko obogati i ako se poveća blago doma njegova:
Laß dich's nicht irren, ob einer reich wird, ob die Herrlichkeit seines Hauses groß wird.
17 kad umre, ništa neće ponijeti sa sobom, i blago njegovo neće s njime sići.
Denn er wird nichts in seinem Sterben mitnehmen, und seine Herrlichkeit wird ihm nicht nachfahren.
18 Ako se u životu držao sretnim - “Govorit će se da ti je dobro bilo!” -
Er tröstet sich wohl dieses guten Lebens, und man preiset's, wenn einer sich gütlich tut;
19 i on će doći u skup otaca svojih, gdje svjetlosti više vidjeti neće.
aber doch fahren sie ihren Vätern nach und sehen das Licht nimmermehr.
20 Čovjek koji nerazumno živi sličan je stoci koja ugiba.
Kurz, wenn ein Mensch in Ansehen ist und hat keinen Verstand, so fährt er davon wie ein Vieh.

< Psalmi 49 >