< Psalmi 49 >
1 Zborovođi. Sinova Korahovih. Psalam. Poslušajte ovo, svi narodi, čujte, svi stanovnici zemlje,
Au maître-chantre. — Psaume des enfants de Coré. O peuples, écoutez tous; Prêtez tous l'oreille, habitants du monde,
2 vi, djeco puka, i vi, odličnici, bogati i siromašni zajedno!
Enfants du peuple et enfants des grands, Le riche aussi bien que le pauvre!
3 Moja će usta zboriti mudrost, i moje srce misli razumne.
Ma bouche prononcera des paroles sages: Les pensées de mon coeur sont pleines de sens.
4 K poučnoj izreci priklonit ću uho, uz harfu ću izložit' svoju zagonetku.
Je prêterai l'oreille aux sentences qu'il m'inspire; J'expliquerai mon énigme au son de la harpe.
5 Što da se bojim u danima nesreće kad me opkoli zloba izdajica
Pourquoi aurais-je peur aux jours de l'infortune, Quand la méchanceté de mes adversaires m'environne?
6 koji se u blago svoje uzdaju i silnim se hvale bogatstvom?
Ils se confient en leurs biens; Ils se glorifient de la grandeur de leurs richesses.
7 TÓa nitko sebe ne može otkupit' ni za se dati Bogu otkupninu:
Mais l'homme ne saurait racheter son frère, Ni payer à Dieu sa rançon:
8 životu je cijena previsoka, i nikada je neće platiti
Le rachat d'une âme est trop cher; On ne saurait en payer le prix!
9 tko želi živjeti dovijeka i ne vidjeti jamu grobnu.
Ils ne vivront pas toujours; Ils n'éviteront pas la vue du tombeau;
10 Jer, i mudri umiru, pogiba i luđak i bezumnik: bogatstvo svoje ostavlja drugima.
Oui, ils le verront! Les sages meurent; Le fou et l'insensé périssent également, Et ils laissent leurs biens à d'autres.
11 Grobovi im kuće zasvagda, stanovi njihovi od koljena do koljena, sve ako se zemlje nazivale imenima njihovim.
Ils pensent que leurs maisons dureront éternellement, Que leurs demeures subsisteront d'âge en âge; Et ils donnent leurs noms à leurs terres.
12 Čovjek koji nerazumno živi sličan je stoci koja ugiba.
Mais l'homme, même le plus opulent, n'a point de durée; Il est semblable aux bêtes vouées à la destruction.
13 Takav je put onih koji se ludo uzdaju, to je konac onih koji uživaju u sreći:
La voie qu'ils suivent est celle de la folie: Pourtant, ceux qui viennent après eux Approuvent leurs discours. (Pause)
14 Poput stada redaju se u Podzemlju, smrt im je pastir, a dobri njima vladaju. Njihova će lika brzo nestati, Podzemlje će im biti postojbina. (Sheol )
Ils sont poussés vers le Séjour des morts comme un troupeau; La mort les conduit comme un berger. Quand vient le matin, les justes les foulent aux pieds; Leur beauté disparaîtra dans le tombeau! Ils n'auront pas d'autre demeure! (Sheol )
15 A moju će dušu Bog ugrabiti Podzemlju iz pandža i milostivo me primiti. (Sheol )
Mais Dieu délivrera mon âme de l'étreinte du Séjour des morts; Car il me prendra sous sa garde. (Sheol )
16 Ne boj se ako se tko obogati i ako se poveća blago doma njegova:
Ne crains point, quand un homme s'enrichit, Quand l'opulence de sa maison s'accroît.
17 kad umre, ništa neće ponijeti sa sobom, i blago njegovo neće s njime sići.
Car, en mourant, il n'emportera rien; Son opulence ne le suivra pas dans la tombe.
18 Ako se u životu držao sretnim - “Govorit će se da ti je dobro bilo!” -
Tu as beau te proclamer heureux pendant ta vie, Ou t'attirer des louanges pour les joies que tu as en partage.
19 i on će doći u skup otaca svojih, gdje svjetlosti više vidjeti neće.
Tu t'en iras pourtant vers la génération de tes pères. Qui ne reverront jamais la lumière.
20 Čovjek koji nerazumno živi sličan je stoci koja ugiba.
L'homme, même le plus opulent, qui n'a point d'intelligence, Est semblable aux bêtes vouées à la destruction!