< Psalmi 49 >
1 Zborovođi. Sinova Korahovih. Psalam. Poslušajte ovo, svi narodi, čujte, svi stanovnici zemlje,
Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. Écoutez ceci, vous tous, peuples, Prêtez l’oreille, vous tous, habitants du monde,
2 vi, djeco puka, i vi, odličnici, bogati i siromašni zajedno!
Petits et grands, Riches et pauvres!
3 Moja će usta zboriti mudrost, i moje srce misli razumne.
Ma bouche va faire entendre des paroles sages, Et mon cœur a des pensées pleines de sens.
4 K poučnoj izreci priklonit ću uho, uz harfu ću izložit' svoju zagonetku.
Je prête l’oreille aux sentences qui me sont inspirées, J’ouvre mon chant au son de la harpe.
5 Što da se bojim u danima nesreće kad me opkoli zloba izdajica
Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, Lorsque l’iniquité de mes adversaires m’enveloppe?
6 koji se u blago svoje uzdaju i silnim se hvale bogatstvom?
Ils ont confiance en leurs biens, Et se glorifient de leur grande richesse.
7 TÓa nitko sebe ne može otkupit' ni za se dati Bogu otkupninu:
Ils ne peuvent se racheter l’un l’autre, Ni donner à Dieu le prix du rachat.
8 životu je cijena previsoka, i nikada je neće platiti
Le rachat de leur âme est cher, Et n’aura jamais lieu;
9 tko želi živjeti dovijeka i ne vidjeti jamu grobnu.
Ils ne vivront pas toujours, Ils n’éviteront pas la vue de la fosse.
10 Jer, i mudri umiru, pogiba i luđak i bezumnik: bogatstvo svoje ostavlja drugima.
Car ils la verront: les sages meurent, L’insensé et le stupide périssent également, Et ils laissent à d’autres leurs biens.
11 Grobovi im kuće zasvagda, stanovi njihovi od koljena do koljena, sve ako se zemlje nazivale imenima njihovim.
Ils s’imaginent que leurs maisons seront éternelles, Que leurs demeures subsisteront d’âge en âge, Eux dont les noms sont honorés sur la terre.
12 Čovjek koji nerazumno živi sličan je stoci koja ugiba.
Mais l’homme qui est en honneur n’a point de durée, Il est semblable aux bêtes que l’on égorge.
13 Takav je put onih koji se ludo uzdaju, to je konac onih koji uživaju u sreći:
Telle est leur voie, leur folie, Et ceux qui les suivent se plaisent à leurs discours. (Pause)
14 Poput stada redaju se u Podzemlju, smrt im je pastir, a dobri njima vladaju. Njihova će lika brzo nestati, Podzemlje će im biti postojbina. (Sheol )
Comme un troupeau, ils sont mis dans le séjour des morts, La mort en fait sa pâture; Et bientôt les hommes droits les foulent aux pieds, Leur beauté s’évanouit, le séjour des morts est leur demeure. (Sheol )
15 A moju će dušu Bog ugrabiti Podzemlju iz pandža i milostivo me primiti. (Sheol )
Mais Dieu sauvera mon âme du séjour des morts, Car il me prendra sous sa protection. (Pause) (Sheol )
16 Ne boj se ako se tko obogati i ako se poveća blago doma njegova:
Ne sois pas dans la crainte parce qu’un homme s’enrichit, Parce que les trésors de sa maison se multiplient;
17 kad umre, ništa neće ponijeti sa sobom, i blago njegovo neće s njime sići.
Car il n’emporte rien en mourant, Ses trésors ne descendent point après lui.
18 Ako se u životu držao sretnim - “Govorit će se da ti je dobro bilo!” -
Il aura beau s’estimer heureux pendant sa vie, On aura beau te louer des jouissances que tu te donnes,
19 i on će doći u skup otaca svojih, gdje svjetlosti više vidjeti neće.
Tu iras néanmoins au séjour de tes pères, Qui jamais ne reverront la lumière.
20 Čovjek koji nerazumno živi sličan je stoci koja ugiba.
L’homme qui est en honneur, et qui n’a pas d’intelligence, Est semblable aux bêtes que l’on égorge.