< Psalmi 49 >

1 Zborovođi. Sinova Korahovih. Psalam. Poslušajte ovo, svi narodi, čujte, svi stanovnici zemlje,
Au chef de musique. Des fils de Coré. Psaume. Vous, tous les peuples, entendez ceci; vous, tous les habitants du monde, prêtez l’oreille;
2 vi, djeco puka, i vi, odličnici, bogati i siromašni zajedno!
Fils des gens du commun, et fils des grands, le riche et le pauvre pareillement:
3 Moja će usta zboriti mudrost, i moje srce misli razumne.
Ma bouche dira des paroles de sagesse, et la méditation de mon cœur sera [pleine] d’intelligence;
4 K poučnoj izreci priklonit ću uho, uz harfu ću izložit' svoju zagonetku.
Je prêterai l’oreille au discours sentencieux, j’exposerai mon énigme sur la harpe.
5 Što da se bojim u danima nesreće kad me opkoli zloba izdajica
Pourquoi craindrais-je au mauvais jour, quand l’iniquité de ceux qui me talonnent m’enveloppe?
6 koji se u blago svoje uzdaju i silnim se hvale bogatstvom?
Ils se confient en leurs biens et se glorifient en l’abondance de leurs richesses…
7 TÓa nitko sebe ne može otkupit' ni za se dati Bogu otkupninu:
Un homme ne pourra en aucune manière racheter son frère, ni donner à Dieu sa rançon,
8 životu je cijena previsoka, i nikada je neće platiti
(Car précieux est le rachat de leur âme, et il faut qu’il y renonce à jamais, )
9 tko želi živjeti dovijeka i ne vidjeti jamu grobnu.
Afin qu’il vive encore, à toujours, [et] qu’il ne voie pas la fosse.
10 Jer, i mudri umiru, pogiba i luđak i bezumnik: bogatstvo svoje ostavlja drugima.
Car il voit que les sages meurent, que le sot et l’insensé périssent pareillement et laissent leurs biens à d’autres.
11 Grobovi im kuće zasvagda, stanovi njihovi od koljena do koljena, sve ako se zemlje nazivale imenima njihovim.
Leur [pensée] intérieure est que leurs maisons durent à toujours, et leurs demeures de génération en génération; ils appellent les terres de leur propre nom.
12 Čovjek koji nerazumno živi sličan je stoci koja ugiba.
Pourtant l’homme qui est en honneur ne dure pas; il est semblable aux bêtes qui périssent.
13 Takav je put onih koji se ludo uzdaju, to je konac onih koji uživaju u sreći:
Ce chemin qu’ils tiennent est leur folie; mais ceux qui viennent après eux prennent plaisir aux propos de leur bouche. (Sélah)
14 Poput stada redaju se u Podzemlju, smrt im je pastir, a dobri njima vladaju. Njihova će lika brzo nestati, Podzemlje će im biti postojbina. (Sheol h7585)
Ils gisent dans le shéol comme des brebis: la mort se repaît d’eux, et au matin les hommes droits domineront sur eux; et leur beauté va se consumer dans le shéol, sans qu’ils aient plus de demeure. (Sheol h7585)
15 A moju će dušu Bog ugrabiti Podzemlju iz pandža i milostivo me primiti. (Sheol h7585)
Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du shéol, car il me prendra. (Sélah) (Sheol h7585)
16 Ne boj se ako se tko obogati i ako se poveća blago doma njegova:
Ne crains pas quand un homme s’enrichit, quand la gloire de sa maison s’accroît;
17 kad umre, ništa neće ponijeti sa sobom, i blago njegovo neće s njime sići.
Car, lorsqu’il mourra, il n’emportera rien; sa gloire ne descendra pas après lui,
18 Ako se u životu držao sretnim - “Govorit će se da ti je dobro bilo!” -
Quoique pendant sa vie il bénisse son âme (et on te louera, si tu te fais du bien),
19 i on će doći u skup otaca svojih, gdje svjetlosti više vidjeti neće.
Il s’en ira jusqu’à la génération de ses pères: ils ne verront jamais la lumière.
20 Čovjek koji nerazumno živi sličan je stoci koja ugiba.
L’homme qui est en honneur et n’a point d’intelligence, est comme les bêtes qui périssent.

< Psalmi 49 >