< Psalmi 49 >

1 Zborovođi. Sinova Korahovih. Psalam. Poslušajte ovo, svi narodi, čujte, svi stanovnici zemlje,
科辣黑後裔歌,用高音,交與樂官。 關於這事,請萬民都要靜聽,普世居民,請你們側耳細聽,
2 vi, djeco puka, i vi, odličnici, bogati i siromašni zajedno!
不論貧富無分縉紳百姓,請你們都一一側耳聆聽。
3 Moja će usta zboriti mudrost, i moje srce misli razumne.
我的口要宣講智慧,我的心要思念哲理。
4 K poučnoj izreci priklonit ću uho, uz harfu ću izložit' svoju zagonetku.
我要側耳恭聽諺語,我要鼓琴解釋隱語。
5 Što da se bojim u danima nesreće kad me opkoli zloba izdajica
當陷害我者的毒謀圍我時,在我困厄的日期,我有何所懼?
6 koji se u blago svoje uzdaju i silnim se hvale bogatstvom?
因為他們只知依恃財產的富足,他們只會誇耀自己金錢的豐裕;
7 TÓa nitko sebe ne može otkupit' ni za se dati Bogu otkupninu:
但是金錢不能使任何人得救,決不能把人的贖債還給天主,
8 životu je cijena previsoka, i nikada je neće platiti
因為人命的贖債非常昂貴,任何金錢也決不足以贖回,
9 tko želi živjeti dovijeka i ne vidjeti jamu grobnu.
不能使人生存久長,不能使人不見死亡。
10 Jer, i mudri umiru, pogiba i luđak i bezumnik: bogatstvo svoje ostavlja drugima.
你看,智者死去,愚昧者也同樣沉淪,他們都將自己的財產遺留給別人。
11 Grobovi im kuće zasvagda, stanovi njihovi od koljena do koljena, sve ako se zemlje nazivale imenima njihovim.
他們雖然曾以自己的名號,給一些地方命名,但是他們永久的住宅,萬代的居所卻是墳塋。
12 Čovjek koji nerazumno živi sličan je stoci koja ugiba.
人在富貴中絕不能久長,將與牲畜無異,同樣死亡。
13 Takav je put onih koji se ludo uzdaju, to je konac onih koji uživaju u sreći:
這就是自滿昏愚者的終途,這就是自誇幸運者的末路。
14 Poput stada redaju se u Podzemlju, smrt im je pastir, a dobri njima vladaju. Njihova će lika brzo nestati, Podzemlje će im biti postojbina. (Sheol h7585)
他們就如羊群一般被人趕入深坑,死亡要牧放他們,義人要主宰他們。他們的容貌即刻色衰,陰間將是他們的住宅。 (Sheol h7585)
15 A moju će dušu Bog ugrabiti Podzemlju iz pandža i milostivo me primiti. (Sheol h7585)
但是天主必救我靈脫離陰府,因為祂要把我接走。 (Sheol h7585)
16 Ne boj se ako se tko obogati i ako se poveća blago doma njegova:
不要嫉妒他人變成富翁,不要忌恨他人家產倍增;
17 kad umre, ništa neće ponijeti sa sobom, i blago njegovo neće s njime sići.
因為他死時什麼也不能帶走,他的財產也不能隨著他同去。
18 Ako se u životu držao sretnim - “Govorit će se da ti je dobro bilo!” -
他在生時雖我陶醉說:「只要你幸福,人必誇讚你。」
19 i on će doći u skup otaca svojih, gdje svjetlosti više vidjeti neće.
他終要回去和他的祖先相逢,永永遠遠他再不能看到光明。
20 Čovjek koji nerazumno živi sličan je stoci koja ugiba.
人在富貴中,不深思遠慮,將與牲畜無異,都要死去

< Psalmi 49 >