< Psalmi 44 >
1 Zborovođi. Sinova Korahovih. Poučna pjesma. Bože, ušima svojim slušasmo, očevi nam pripovijedahu naši, o djelu koje si izveo u danima njihovim - u danima davnim.
Nkulunkulu, sizwile ngendlebe zethu, obaba basitshelile, umsebenzi owawenza ensukwini zabo, ensukwini zendulo.
2 Rukom si svojom izagnao pogane, a njih posadio, iskorijenio narode, a njih raširio.
Wena ngesandla sakho wazixotsha izizwe elifeni, wabahlanyela bona; wazihlupha izizwe, kodwa wabasabalalisa bona.
3 Mačem svojim oni zemlju ne zauzeše niti im mišica njihova donese pobjedu, već desnica tvoja i tvoja mišica i lice tvoje milosno jer si ih ljubio.
Ngoba kabadlanga ilifa lelizwe ngenkemba yabo, lengalo yabo kayibasindisanga, kodwa isandla sakho sokunene, lengalo yakho, lokukhanya kobuso bakho, ngoba wawubathanda.
4 Ti, o moj Kralju i Bože moj, ti si dao pobjede Jakovu.
Wena uyiNkosi yami, Nkulunkulu; laya ukukhululwa kukaJakobe.
5 Po tebi dušmane svoje odbismo, u tvome imenu zgazismo one koji se na nas digoše.
Ngawe sizadudula izitha zethu; ngebizo lakho sizabanyathelela phansi abasivukelayo.
6 U svoj se luk nisam pouzdavao, nit' me mač moj spasavao.
Ngoba kangithembeli kulo idandili lami, lenkemba yami kayiyikungisindisa.
7 Nego ti, ti si nas spasio od dušmana, ti si postidio one koji nas mrze.
Kodwa usisindisile ezitheni zethu, wayangisa abasizondayo.
8 Dičili smo se Bogom u svako doba i tvoje ime slavili svagda.
KuNkulunkulu siyazincoma usuku lonke; lebizo lakho sizalidumisa kuze kube nininini. (Sela)
9 A sad si nas odbacio i posramio nas i više ne izlaziš, Bože, sa četama našim.
Kodwa ulahlile wasiyangisa, njalo kawuphumi lamabutho ethu.
10 Pustio si da pred dušmanima uzmaknemo, i opljačkaše nas mrzitelji naši.
Usenze ukuthi sibuyele emuva sisuka esitheni; labasizondayo baziphangela.
11 Dao si nas k'o ovce na klanje i rasuo nas među neznabošce.
Usinikele njengezimvu zokudliwa, wasichithachitha phakathi kwezizwe.
12 U bescjenje si puk svoj prodao i obogatio se nisi prodajom.
Uthengisile abantu bakho ngokungelanotho, awuzuzanga lutho ngentengo yabo.
13 Učinio si nas ruglom susjedima našim, na podsmijeh i igračku onima oko nas.
Usenze saba lihlazo kwabakhelene lathi, inhlekisa lendumazo kwabasiphahlileyo.
14 Na porugu smo neznabošcima, narodi kimaju glavom nad nama.
Usenze saba yisiga phakathi kwezizwe, ukunikinwa kwekhanda phakathi kwabantu.
15 Svagda mi je sramota moja pred očima i stid mi lice pokriva
Usuku lonke ukudunyazwa kwami kuphambi kwami, lehlazo lobuso bami lingigubuzele,
16 zbog pogrdne graje podrugljivaca, zbog osvetljiva dušmanina.
ngenxa yelizwi lomgconi lomhlambazi, ngenxa yesitha lomphindiseli.
17 Sve nas to snađe iako te nismo zaboravili niti povrijedili Saveza tvoga,
Konke lokhu kusehlele, kube kanti kasikukhohlwanga, kasenzanga ngenkohliso esivumelwaneni sakho.
18 niti nam se srce odmetnulo od tebe, niti nam je noga s tvoje skrenula staze,
Inhliziyo yethu kayibuyelanga emuva, lezinyathelo zethu kaziphambukanga emkhondweni wakho,
19 kad si nas smrvio u boravištu šakalskom i smrtnim nas zavio mrakom.
lanxa usichobozile endaweni yamaganyana, usembese ngethunzi lokufa.
20 Da smo i zaboravili ime Boga našega, da smo ruke k tuđem bogu podigli:
Uba besilikhohliwe ibizo likaNkulunkulu wethu, loba selulela izandla zethu kunkulunkulu wezizweni,
21 zar Bog toga ne bi saznao? TÓa on poznaje tajne srdaca!
uNkulunkulu ubengayikukuhlola lokhu yini? Ngoba uyayazi imfihlo yenhliziyo.
22 Ali zbog tebe ubijaju nas dan za danom, i mi smo im k'o ovce za klanje.
Yebo, ngenxa yakho siyabulawa usuku lonke, kuthiwa sinjengezimvu zokuhlatshwa.
23 Preni se! Što spavaš, Gospode? Probudi se! Ne odbacuj nas dovijeka!
Phaphama, ulaleleni, Nkosi? Vuka, ungalahli kokuphela.
24 Zašto lice svoje sakrivaš, zaboravljaš bijedu i nevolju našu?
Ufihlelani ubuso bakho, ukhohlwe ukuhlupheka kwethu locindezelo lwethu?
25 Jer duša nam se u prah raspala, trbuh nam se uza zemlju prilijepio.
Ngoba umphefumulo wethu ukhothamele othulini, isisu sethu sinamathela emhlabathini.
26 Ustani, u pomoć nam priteci, izbavi nas radi ljubavi svoje!
Sukumela usizo lwethu, usihlenge ngenxa yomusa wakho.