< Psalmi 44 >
1 Zborovođi. Sinova Korahovih. Poučna pjesma. Bože, ušima svojim slušasmo, očevi nam pripovijedahu naši, o djelu koje si izveo u danima njihovim - u danima davnim.
God, we ourselves have heard what our parents and grandparents told us. They told us about the miracles that you performed long ago.
2 Rukom si svojom izagnao pogane, a njih posadio, iskorijenio narode, a njih raširio.
[They told us] how you expelled the ungodly people and enabled us to live in their land. [They told us] that you punished those ungodly people and enabled your own people to prosper [IDM].
3 Mačem svojim oni zemlju ne zauzeše niti im mišica njihova donese pobjedu, već desnica tvoja i tvoja mišica i lice tvoje milosno jer si ih ljubio.
It was not by using their own swords that they conquered the people that lived in that land, and it was not by their own power that they were victorious; it was only by your power [MTY, DOU] [that they did those things]; and they were sure that you were with them, and that showed that you were pleased with them.
4 Ti, o moj Kralju i Bože moj, ti si dao pobjede Jakovu.
You are my King and my God; it is you who enable us, your people [MTY], to defeat our enemies.
5 Po tebi dušmane svoje odbismo, u tvome imenu zgazismo one koji se na nas digoše.
It is by your power that we knock our enemies down and tramp on them.
6 U svoj se luk nisam pouzdavao, nit' me mač moj spasavao.
I do not trust that I will be saved by using my bow [and arrows] and my sword.
7 Nego ti, ti si nas spasio od dušmana, ti si postidio one koji nas mrze.
No, it is you who have rescued us from our enemies, it is you who have caused those who hate us to become ashamed [because they were defeated].
8 Dičili smo se Bogom u svako doba i tvoje ime slavili svagda.
We have continually boasted about what God [has done for us], and we will thank him [MTY] forever.
9 A sad si nas odbacio i posramio nas i više ne izlaziš, Bože, sa četama našim.
But [now] you have rejected us and caused us to be disgraced; when our armies march out [to fight a battle], you no [longer] go with them.
10 Pustio si da pred dušmanima uzmaknemo, i opljačkaše nas mrzitelji naši.
You have caused us to run away from our enemies, with the result that they captured the things that belonged to us.
11 Dao si nas k'o ovce na klanje i rasuo nas među neznabošce.
You have allowed us to become like [MET] sheep that were ready to be slaughtered; you scattered us [far away] among [other].
12 U bescjenje si puk svoj prodao i obogatio se nisi prodajom.
[It is as though] [MET] you sold us, your people, [to our enemies] for a very small price, and you did not gain much profit from selling us!
13 Učinio si nas ruglom susjedima našim, na podsmijeh i igračku onima oko nas.
People who live in nations near us make fun of us; they laugh at us and deride/belittle us.
14 Na porugu smo neznabošcima, narodi kimaju glavom nad nama.
They make jokes using the name of [our country], they shake their heads [to indicate that they despise us].
15 Svagda mi je sramota moja pred očima i stid mi lice pokriva
All day I feel disgraced; from seeing my face, people know that I am ashamed.
16 zbog pogrdne graje podrugljivaca, zbog osvetljiva dušmanina.
I hear what those who sneer at me and revile me say; I am ashamed in front of my enemies and those who want to harm me.
17 Sve nas to snađe iako te nismo zaboravili niti povrijedili Saveza tvoga,
All these things have happened to us [even] though we have not forgotten you, and we are not the ones who disobeyed the agreement you made with [our ancestors].
18 niti nam se srce odmetnulo od tebe, niti nam je noga s tvoje skrenula staze,
We have not stopped being loyal to you, and we have not stopped doing what you want us to do [IDM].
19 kad si nas smrvio u boravištu šakalskom i smrtnim nas zavio mrakom.
But [it is as though] you have allowed us to be helpless among wild animals, and abandoned us in a deep dark [ravine].
20 Da smo i zaboravili ime Boga našega, da smo ruke k tuđem bogu podigli:
If we had forgotten to worship [MTY] our God, or if we had spread out our hands to [worship] a foreign god,
21 zar Bog toga ne bi saznao? TÓa on poznaje tajne srdaca!
you certainly would have known that, because you know [even] what we secretly think.
22 Ali zbog tebe ubijaju nas dan za danom, i mi smo im k'o ovce za klanje.
But it is because we belong to you, [that our enemies] are constantly killing us. They act toward us as though we were only sheep to be slaughtered.
23 Preni se! Što spavaš, Gospode? Probudi se! Ne odbacuj nas dovijeka!
[So], Yahweh, arise! Why are you asleep [RHQ]? Get up! Do not reject us forever!
24 Zašto lice svoje sakrivaš, zaboravljaš bijedu i nevolju našu?
Why are you not looking at us? Why are you forgetting that we are suffering and being oppressed [by our enemies]?
25 Jer duša nam se u prah raspala, trbuh nam se uza zemlju prilijepio.
We are pushed down to the ground and we cannot get up.
26 Ustani, u pomoć nam priteci, izbavi nas radi ljubavi svoje!
Arise, and come and help us! Rescue us because you faithfully love us!