< Psalmi 44 >
1 Zborovođi. Sinova Korahovih. Poučna pjesma. Bože, ušima svojim slušasmo, očevi nam pripovijedahu naši, o djelu koje si izveo u danima njihovim - u danima davnim.
to/for to conduct to/for son: descendant/people Korah Maskil God in/on/with ear our to hear: hear father our to recount to/for us work to work in/on/with day their in/on/with day front: old
2 Rukom si svojom izagnao pogane, a njih posadio, iskorijenio narode, a njih raširio.
you(m. s.) hand your nation to possess: take and to plant them be evil people and to send: let go them
3 Mačem svojim oni zemlju ne zauzeše niti im mišica njihova donese pobjedu, već desnica tvoja i tvoja mišica i lice tvoje milosno jer si ih ljubio.
for not in/on/with sword their to possess: take land: country/planet and arm their not to save to/for them for right your and arm your and light face your for to accept them
4 Ti, o moj Kralju i Bože moj, ti si dao pobjede Jakovu.
you(m. s.) he/she/it king my God to command salvation Jacob
5 Po tebi dušmane svoje odbismo, u tvome imenu zgazismo one koji se na nas digoše.
in/on/with you enemy our to gore in/on/with name your to trample to arise: rise us
6 U svoj se luk nisam pouzdavao, nit' me mač moj spasavao.
for not in/on/with bow my to trust and sword my not to save me
7 Nego ti, ti si nas spasio od dušmana, ti si postidio one koji nas mrze.
for to save us from enemy our and to hate us be ashamed
8 Dičili smo se Bogom u svako doba i tvoje ime slavili svagda.
in/on/with God to boast: boast all [the] day: always and name your to/for forever: enduring to give thanks (Selah)
9 A sad si nas odbacio i posramio nas i više ne izlaziš, Bože, sa četama našim.
also to reject and be humiliated us and not to come out: come in/on/with army our
10 Pustio si da pred dušmanima uzmaknemo, i opljačkaše nas mrzitelji naši.
to return: return us back from enemy and to hate us to plunder to/for them
11 Dao si nas k'o ovce na klanje i rasuo nas među neznabošce.
to give: make us like/as flock food and in/on/with nation to scatter us
12 U bescjenje si puk svoj prodao i obogatio se nisi prodajom.
to sell people your in/on/with not substance and not to multiply in/on/with price their
13 Učinio si nas ruglom susjedima našim, na podsmijeh i igračku onima oko nas.
to set: make us reproach to/for neighboring our derision and derision to/for around us
14 Na porugu smo neznabošcima, narodi kimaju glavom nad nama.
to set: make us proverb in/on/with nation shaking head not people
15 Svagda mi je sramota moja pred očima i stid mi lice pokriva
all [the] day shame my before me and shame face my to cover me
16 zbog pogrdne graje podrugljivaca, zbog osvetljiva dušmanina.
from voice: sound to taunt and to blaspheme from face enemy and to avenge
17 Sve nas to snađe iako te nismo zaboravili niti povrijedili Saveza tvoga,
all this to come (in): come us and not to forget you and not to deal in/on/with covenant your
18 niti nam se srce odmetnulo od tebe, niti nam je noga s tvoje skrenula staze,
not to turn back heart our and to stretch step our from way your
19 kad si nas smrvio u boravištu šakalskom i smrtnim nas zavio mrakom.
for to crush us in/on/with place jackal and to cover upon us in/on/with shadow
20 Da smo i zaboravili ime Boga našega, da smo ruke k tuđem bogu podigli:
if to forget name God our and to spread palm our to/for god be a stranger
21 zar Bog toga ne bi saznao? TÓa on poznaje tajne srdaca!
not God to search this for he/she/it to know secret heart
22 Ali zbog tebe ubijaju nas dan za danom, i mi smo im k'o ovce za klanje.
for upon you to kill all [the] day to devise: count like/as flock slaughtered
23 Preni se! Što spavaš, Gospode? Probudi se! Ne odbacuj nas dovijeka!
to rouse [emph?] to/for what? to sleep Lord to awake [emph?] not to reject to/for perpetuity
24 Zašto lice svoje sakrivaš, zaboravljaš bijedu i nevolju našu?
to/for what? face your to hide to forget affliction our and oppression our
25 Jer duša nam se u prah raspala, trbuh nam se uza zemlju prilijepio.
for to sink to/for dust soul our to cleave to/for land: soil belly: abdomen our
26 Ustani, u pomoć nam priteci, izbavi nas radi ljubavi svoje!
to arise: rise [emph?] help to/for us and to ransom us because kindness your