< Psalmi 44 >

1 Zborovođi. Sinova Korahovih. Poučna pjesma. Bože, ušima svojim slušasmo, očevi nam pripovijedahu naši, o djelu koje si izveo u danima njihovim - u danima davnim.
Kuom jatend wer. Maskil mar yawuot Kora. Yaye Nyasaye, wasewinjo gi itwa; kendo kwerewa osenyisowa, gik mane itimo e ndalogi, ndalo machon gi lala.
2 Rukom si svojom izagnao pogane, a njih posadio, iskorijenio narode, a njih raširio.
Ne iriembo ogendini mamoko gi lweti iwuon kendo ne iguro kwerewa kargi; ne itieko ogendinigo mi imiyo kwerewa okar.
3 Mačem svojim oni zemlju ne zauzeše niti im mišica njihova donese pobjedu, već desnica tvoja i tvoja mišica i lice tvoje milosno jer si ih ljubio.
Ne ok giloyo pinyno gi liganglagi kendo kata bedegi bende ne ok okelonigi loch; to mana badi iwuon ma korachwich, kod ler mar wangʼi ema nomiyo gilocho nimar ne iherogi.
4 Ti, o moj Kralju i Bože moj, ti si dao pobjede Jakovu.
In e Ruodha kendo Nyasacha, magolo chik mondo Jakobo olochi.
5 Po tebi dušmane svoje odbismo, u tvome imenu zgazismo one koji se na nas digoše.
Wasiro wasikwa nikech in, waloyo joma kedo kodwa kuom nyingi.
6 U svoj se luk nisam pouzdavao, nit' me mač moj spasavao.
Atungʼ mara ok ageno kuome, liganglana bende ok mi alochi;
7 Nego ti, ti si nas spasio od dušmana, ti si postidio one koji nas mrze.
to in ema imiyowa loch ewi wasikwa, imiyo joma kedo kodwa neno wichkuot.
8 Dičili smo se Bogom u svako doba i tvoje ime slavili svagda.
Sungawa ni kuom Nyasaye odiechiengʼ duto, kendo wabiro pako nyingi nyaka chiengʼ. (Sela)
9 A sad si nas odbacio i posramio nas i više ne izlaziš, Bože, sa četama našim.
To koro isedagiwa kendo isedwokowa piny; tinde ok idhi e kedo gi jolwenjwa.
10 Pustio si da pred dušmanima uzmaknemo, i opljačkaše nas mrzitelji naši.
Ne imiyo waringo e nyim wasigu kendo joma kedo kodwa oseyakowa.
11 Dao si nas k'o ovce na klanje i rasuo nas među neznabošce.
Ne ijwangʼowa mondo ongamwa ka rombe kendo isekeyowa e dier pinje.
12 U bescjenje si puk svoj prodao i obogatio se nisi prodajom.
Ne iuso jogi nono maonge ohala mane iyudo kuom usogi.
13 Učinio si nas ruglom susjedima našim, na podsmijeh i igračku onima oko nas.
Isemiyo wadoko joma iyanyo e dier joma odak butwa, wan joma inyiero kendo ma ocha gi joma olworowa.
14 Na porugu smo neznabošcima, narodi kimaju glavom nad nama.
Isemiyo olokwa ngero e dier ogendini; kendo ogendini kino wigi konenowa.
15 Svagda mi je sramota moja pred očima i stid mi lice pokriva
Wichkuot mara osiko neno e wangʼa odiechiengʼ duto, kendo lela wangʼa wichkuot oumo.
16 zbog pogrdne graje podrugljivaca, zbog osvetljiva dušmanina.
Seche ma joma ochaya kendo yanya dirona weche, nikech jasigu oramo ni nyaka ochul kuor.
17 Sve nas to snađe iako te nismo zaboravili niti povrijedili Saveza tvoga,
Magi duto notimorena, kata obedo ni wiwa ne pok owil kodi, kata riambo ne singruok mari.
18 niti nam se srce odmetnulo od tebe, niti nam je noga s tvoje skrenula staze,
Chunywa ne pok oa moweyi; kendo tiendewa ne pok okier moweyo yori.
19 kad si nas smrvio u boravištu šakalskom i smrtnim nas zavio mrakom.
To pod ne igoyowa agoya mimiyo ondiegi olawowa; kendo ne iumowa gi mudho mandiwa.
20 Da smo i zaboravili ime Boga našega, da smo ruke k tuđem bogu podigli:
Ka dipo ni wiwa nosewil gi Nyasachwa kata ni ne waseyaro lwetwa ne nyasaye moro ma wendo,
21 zar Bog toga ne bi saznao? TÓa on poznaje tajne srdaca!
donge Nyasaye dine ofwenyo wachno, nikech ongʼeyo gik malingʼ-lingʼ manie chuny?
22 Ali zbog tebe ubijaju nas dan za danom, i mi smo im k'o ovce za klanje.
To nikech in, tho ochomowa odiechiengʼ duto; ikwanowa kaka rombo mitero kar yengʼo.
23 Preni se! Što spavaš, Gospode? Probudi se! Ne odbacuj nas dovijeka!
Chiew, yaye Ruoth Nyasaye! Inindo nangʼo? Yaw wangʼi inen! Kik ikwedwa nyaka chiengʼ.
24 Zašto lice svoje sakrivaš, zaboravljaš bijedu i nevolju našu?
Ere gima omiyo ipandonwa wangʼi momiyo wiyi owil kod pek ma wan-go kod chandruokwa?
25 Jer duša nam se u prah raspala, trbuh nam se uza zemlju prilijepio.
Osedwokwa piny nyaka e buru, dendwa omoko piny e lowo.
26 Ustani, u pomoć nam priteci, izbavi nas radi ljubavi svoje!
Aa malo mondo ikonywa; reswa nikech herani ma ok rem.

< Psalmi 44 >