< Psalmi 37 >
1 Davidov. ALEF Nemoj se žestiti na opake, zavidjet nemoj pakosnicima:
Por David. No te preocupes por los malhechores, ni tengáis envidia de los que obran con injusticia.
2 kao trava brzo se osuše, k'o mlada zelen brzo uvenu.
Porque pronto serán cortados como la hierba, y se marchitan como la hierba verde.
3 BET U Jahvu se uzdaj i čini dobro, da smiješ stanovati u zemlji i živjeti u miru.
Confía en Yahvé y haz el bien. Habita en la tierra y disfruta de un pasto seguro.
4 Sva radost tvoja neka bude Jahve: on će ispuniti želje tvoga srca!
Deléitate también en Yahvé, y te dará los deseos de tu corazón.
5 GIMEL Prepusti Jahvi putove svoje, u njega se uzdaj i on će sve voditi.
Encomienda tu camino a Yahvé. Confía también en él y lo hará:
6 Pravda će tvoja zasjati k'o svjetlost i tvoje pravo k'o sunce podnevno.
hará que tu justicia brille como la luz, y tu justicia como el sol del mediodía.
7 DALET Smiri se pred Jahvom i njemu se nadaj, ne žesti se na onog koji ima sreće, na čovjeka koji spletke kuje.
Descansa en Yahvé y espéralo con paciencia. No te preocupes por el que prospera en su camino, por el hombre que hace que los complots malvados ocurran.
8 HE Stišaj svoj gnjev i ostavi se srdžbe, ne žesti se da zlo ne učiniš.
Deja de enojarte y abandona la ira. No te preocupes; eso sólo conduce a hacer el mal.
9 Jer će biti satrti zlikovci, a koji se u Jahvu uzdaju, baštinit će zemlju.
Porque los malhechores serán eliminados, pero los que esperan a Yahvé heredarán la tierra.
10 VAU Još malo i nestat će bezbožnika: mjesto ćeš njegovo tražiti, a njega više nema.
Todavía un poco de tiempo, y los malvados ya no existirán. Sí, aunque busques su lugar, no está allí.
11 Zemlju će posjedovati krotki, obilje mira oni će uživat'.
Pero los humildes heredarán la tierra, y se deleitarán en la abundancia de la paz.
12 ZAJIN Bezbožnik smišlja zlo pravedniku i zubima škrguće na njega.
El malvado conspira contra el justo, y le rechina los dientes.
13 A Gospod se njemu smije jer vidi da dan njegov dolazi.
El Señor se reirá de él, porque ve que se acerca su día.
14 HET Mač potežu bezbošci i zapinju lukove da obore jadnika i siromaha, da pokolju one koji hode pravim putem.
Los malvados han sacado la espada y han tensado su arco, para abatir a los pobres y necesitados, para matar a los que son rectos en el camino.
15 Mačem će vlastito srce probiti, slomit će se njihovi lukovi.
Su espada entrará en su propio corazón. Sus arcos se romperán.
16 TET Bolje je i malo u pravednika no golemo blago u zlotvora:
Mejor es lo poco que tiene el justo, que la abundancia de muchos malvados.
17 jer će se ruke zlotvora slomiti, a Jahve je oslon pravedniku.
Porque los brazos de los impíos serán quebrados, pero Yahvé sostiene a los justos.
18 JOD Jahve se brine za život čestitih, dovijeka će trajati baština njihova.
Yahvé conoce los días de los perfectos. Su herencia será para siempre.
19 Neće se postidjeti u vrijeme nevolje, bit će siti u danima gladi.
No serán defraudados en el tiempo del mal. En los días de hambre serán satisfechos.
20 KAF A bezbožnici će propasti, dušmani Jahvini povenut će k'o ures livada, poput dima se rasplinuti.
Pero los impíos perecerán. Los enemigos de Yahvé serán como la belleza de los campos. Desaparecerán... se desvanecen como el humo.
21 LAMED Bezbožnik zaima, ali ne vraća, pravednik se sažaljeva i daje.
Los malvados piden prestado y no lo devuelven, pero los justos dan generosamente.
22 Oni koje Jahve blagoslovi baštinit će zemlju, a koje prokune bit će zatrti.
Porque los bendecidos por él heredarán la tierra. Los que sean maldecidos por él serán cortados.
23 MEM Jahve vodi i učvršćuje korake čovjeku i mio mu je put njegov.
Los pasos del hombre son establecidos por Yahvé. Se deleita en su camino.
24 Ako i posrne, ne pada jer ga Jahve drži za ruku.
Aunque tropiece, no caerá, porque Yahvé lo sostiene con su mano.
25 NUN Mlad bijah i ostarjeh, al' ne vidjeh pravednika napuštena ili da mu djeca kruha prose.
He sido joven y ahora soy viejo, pero no he visto al justo abandonado, ni a sus hijos mendigando el pan.
26 Uvijek je milosrdan i u zajam daje, na njegovu je potomstvu blagoslov.
Todo el día trata con gracia y presta. Su descendencia está bendecida.
27 SAMEK Zla se kloni i čini dobro, i ostat ćeš dovijeka.
Apártate del mal y haz el bien. Vive seguro para siempre.
28 Jer Jahve ljubi pravdu i pobožnika svojih ne ostavlja. AJIN Zauvijek će biti zatrti zlikovci, istrijebit će se potomstvo bezbožnika.
Porque Yahvé ama la justicia, y no abandona a sus santos. Se conservan para siempre, pero los hijos de los malvados serán cortados.
29 Zemlju će posjedovati pravednici i živjet će na njoj dovijeka.
Los justos heredarán la tierra, y vivir en ella para siempre.
30 PE Pravednikova usta mudrost kazuju, a jezik njegov govori pravo.
La boca del justo habla de sabiduría. Su lengua habla con justicia.
31 Zakon mu je Božji u srcu, ne kolebaju se koraci njegovi.
La ley de su Dios está en su corazón. Ninguno de sus pasos se deslizará.
32 SADE Bezbožnik vreba pravednoga i smišlja da ga usmrti.
Los malvados vigilan a los justos, y buscan matarlo.
33 Jahve ga neće ostaviti u njegovoj vlasti i neće dopustiti da ga na sudu osude.
El Señor no lo dejará en sus manos, ni condenarlo cuando sea juzgado.
34 KOF U Jahvu se uzdaj i drži se puta njegova: on će te uzvisit' i baštinit ćeš zemlju; radostan ćeš gledati propast bezbožnih.
Esperen a Yahvé y guarden su camino, y te exaltará para que heredes la tierra. Cuando los malvados sean cortados, lo verás.
35 REŠ Vidjeh obijesna zlotvora gdje se k'o cedar krošnjat širi.
He visto a los malvados con gran poder, extendiéndose como un árbol verde en su tierra natal.
36 Prođoh, i gle - nema ga više; potražih ga i ne nađoh.
Pero pasó, y he aquí que no estaba. Sí, lo busqué, pero no lo encontré.
37 ŠIN Promatraj čestita i gledaj neporočna: mirotvorac ima potomstvo.
Marca al hombre perfecto y ve al recto, porque hay un futuro para el hombre de paz.
38 A grešnici bit će svi iskorijenjeni, istrijebit će se zlikovačko sjeme.
En cuanto a los transgresores, serán destruidos juntos. El futuro de los malvados será cortado.
39 TAU Od Jahve dolazi spas pravednicima, on im je zaklon u vrijeme nevolje.
Pero la salvación de los justos viene de Yahvé. Él es su baluarte en el tiempo de los problemas.
40 Jahve im pomaže, on ih izbavlja: on će ih izbaviti od zlotvora i spasiti, jer u njemu traže okrilje.
Yahvé los ayuda y los rescata. Los rescata de los malvados y los salva, porque se han refugiado en él.