< Psalmi 37 >
1 Davidov. ALEF Nemoj se žestiti na opake, zavidjet nemoj pakosnicima:
Un salmo de David. No te angusties por la gente mala, ni sientas celos de aquellos que hacen el mal.
2 kao trava brzo se osuše, k'o mlada zelen brzo uvenu.
Porque como el césped, se secarán rápidamente; como plantas, pronto se marchitarán.
3 BET U Jahvu se uzdaj i čini dobro, da smiješ stanovati u zemlji i živjeti u miru.
Confía en el Señor, y haz el bien. Vive en la tierra y alimenta tu fidelidad.
4 Sva radost tvoja neka bude Jahve: on će ispuniti želje tvoga srca!
Encuentra tu felicidad en el Señor, y él te dará lo que más deseas.
5 GIMEL Prepusti Jahvi putove svoje, u njega se uzdaj i on će sve voditi.
Encomienda todo lo que haces al Señor. Deposita tu confianza en él y él te ayudará.
6 Pravda će tvoja zasjati k'o svjetlost i tvoje pravo k'o sunce podnevno.
Hará que tu defensa brille como una luz, y la justicia de tu causa como el sol del mediodía.
7 DALET Smiri se pred Jahvom i njemu se nadaj, ne žesti se na onog koji ima sreće, na čovjeka koji spletke kuje.
Mantente en la presencia de Dios y espera pacientemente en él. No te angusties por la gente que prospera mientras hacen lo malo.
8 HE Stišaj svoj gnjev i ostavi se srdžbe, ne žesti se da zlo ne učiniš.
¡Deja tu ira! ¡Deja ir tu enojo! ¡No te molestes, eso solo resultará en mal para ellos!
9 Jer će biti satrti zlikovci, a koji se u Jahvu uzdaju, baštinit će zemlju.
Porque los malvados serán destruidos, y los que confían en el Señor tomarán posesión de la tierra prometida.
10 VAU Još malo i nestat će bezbožnika: mjesto ćeš njegovo tražiti, a njega više nema.
Dentro de poco los malos no existirán más, y aunque los busques no los encontrarás.
11 Zemlju će posjedovati krotki, obilje mira oni će uživat'.
Los humildes heredarán la tierra; vivirán allí felizmente, en paz y prosperidad.
12 ZAJIN Bezbožnik smišlja zlo pravedniku i zubima škrguće na njega.
Los malos conspiran contra los que hacen el mal, rechinando sus dientes sobre ellos.
13 A Gospod se njemu smije jer vidi da dan njegov dolazi.
Pero el Señor se ríe de ellos, porque ve cercano su día de juicio.
14 HET Mač potežu bezbošci i zapinju lukove da obore jadnika i siromaha, da pokolju one koji hode pravim putem.
Los malos sacan sus espadas y tensan sus arcos para destruir a los pobres y necesitados, para matar a los que viven con rectitud.
15 Mačem će vlastito srce probiti, slomit će se njihovi lukovi.
Pero las espadas de los malvados atravesarán sus propios corazones, y sus arcos se romperán.
16 TET Bolje je i malo u pravednika no golemo blago u zlotvora:
Es mejor hacer lo correcto y tener solo un poco, que hacer el mal y ser rico.
17 jer će se ruke zlotvora slomiti, a Jahve je oslon pravedniku.
Porque el poder de los malos se romperá, pero el Señor ayuda a los que viven en rectitud.
18 JOD Jahve se brine za život čestitih, dovijeka će trajati baština njihova.
El Señor ve lo que le sucede a los inocentes y les garantiza una herencia eterna.
19 Neće se postidjeti u vrijeme nevolje, bit će siti u danima gladi.
No serán humillados en los malos tiempos; incluso en días de hambruna tendrán mucho que comer.
20 KAF A bezbožnici će propasti, dušmani Jahvini povenut će k'o ures livada, poput dima se rasplinuti.
Pero los malos morirán. Los enemigos del Señor son como las flores en el que campo que se desvanecen como el humo.
21 LAMED Bezbožnik zaima, ali ne vraća, pravednik se sažaljeva i daje.
Los malvados prestan, pero no pagan; mientras que aquellos que son rectos dan generosamente.
22 Oni koje Jahve blagoslovi baštinit će zemlju, a koje prokune bit će zatrti.
Aquellos que son bendecidos por el Señor heredarán la tierra prometida, pero a los que maldice morirán.
23 MEM Jahve vodi i učvršćuje korake čovjeku i mio mu je put njegov.
El Señor les muestra el camino correcto a sus seguidores, y se alegra con su modo de vivir.
24 Ako i posrne, ne pada jer ga Jahve drži za ruku.
Aunque tropiecen, no caerán al suelo, porque el Señor sostiene su mano.
25 NUN Mlad bijah i ostarjeh, al' ne vidjeh pravednika napuštena ili da mu djeca kruha prose.
Fui joven, y ahora he envejecido, sin embargo nunca he visto a los rectos abandonados o a sus hijos rogando por pan.
26 Uvijek je milosrdan i u zajam daje, na njegovu je potomstvu blagoslov.
Ellos siempre son amables, y generosos con sus préstamos; sus hijos son una bendición.
27 SAMEK Zla se kloni i čini dobro, i ostat ćeš dovijeka.
Rechaza el mal, haz el bien, y vivirás para siempre en la tierra prometida.
28 Jer Jahve ljubi pravdu i pobožnika svojih ne ostavlja. AJIN Zauvijek će biti zatrti zlikovci, istrijebit će se potomstvo bezbožnika.
Porque el Señor ama la justicia y nunca abandonará a los que son fieles a él. Él los protegerá por siempre. Pero los hijos de los malvados morirán.
29 Zemlju će posjedovati pravednici i živjet će na njoj dovijeka.
Aquellos que viven en rectitud heredarán la tierra y vivirán allí por siempre.
30 PE Pravednikova usta mudrost kazuju, a jezik njegov govori pravo.
Las personas que hacen lo correcto dan buenos consejos, explicando lo que es justo.
31 Zakon mu je Božji u srcu, ne kolebaju se koraci njegovi.
La ley de Dios vive en sus corazones, de tal forma que nunca se apartarán de este camino.
32 SADE Bezbožnik vreba pravednoga i smišlja da ga usmrti.
Los impíos acechan a los que hacen el bien, intentando matarlos.
33 Jahve ga neće ostaviti u njegovoj vlasti i neće dopustiti da ga na sudu osude.
Pero el Señor no los dejará caer en sus manos, y no dejará que los justos sean condenados cuando vayan a juicio.
34 KOF U Jahvu se uzdaj i drži se puta njegova: on će te uzvisit' i baštinit ćeš zemlju; radostan ćeš gledati propast bezbožnih.
Confía en el Señor, y permanece en su camino. Él te levantará y te dará la tierra que te ha prometido. Verás con tus propios ojos cuando los malos sean destruidos.
35 REŠ Vidjeh obijesna zlotvora gdje se k'o cedar krošnjat širi.
He visto a los malos actuar de forma salvaje, extendiéndose como un gran árbol en su tierra.
36 Prođoh, i gle - nema ga više; potražih ga i ne nađoh.
Pero cuando pasé por ese camino la siguiente vez, se habían ido. Los busqué, pero no pude encontrarlos.
37 ŠIN Promatraj čestita i gledaj neporočna: mirotvorac ima potomstvo.
¡Observa al inocente, mira a los que hacen el bien! ¡Aquellos que aman la paz tienen futuro!
38 A grešnici bit će svi iskorijenjeni, istrijebit će se zlikovačko sjeme.
Pero los rebeldes serán destruidos todos juntos. Los malvados no tienen futuro.
39 TAU Od Jahve dolazi spas pravednicima, on im je zaklon u vrijeme nevolje.
El Señor salva a los que viven con rectitud; él es su protección en tiempos de aflicción.
40 Jahve im pomaže, on ih izbavlja: on će ih izbaviti od zlotvora i spasiti, jer u njemu traže okrilje.
El Señor los ayuda y los rescata de los malvados. Él los salva, porque ellos van a él por protección.