< Psalmi 37 >
1 Davidov. ALEF Nemoj se žestiti na opake, zavidjet nemoj pakosnicima:
ElikaDavida. Ungazikhathazi ngabantu ababi loba uhawukele labo abenza okungalunganga;
2 kao trava brzo se osuše, k'o mlada zelen brzo uvenu.
ngoba bazabuna masinyane njengotshani, njengezimila eziluhlaza bazakufa masinyane.
3 BET U Jahvu se uzdaj i čini dobro, da smiješ stanovati u zemlji i živjeti u miru.
Themba kuThixo wenze okulungileyo; hlala elizweni ukholise amadlelo amahle.
4 Sva radost tvoja neka bude Jahve: on će ispuniti želje tvoga srca!
Zithokozise kuThixo Yena uzakupha izifiso zenhliziyo yakho.
5 GIMEL Prepusti Jahvi putove svoje, u njega se uzdaj i on će sve voditi.
Nikela indlela zakho kuThixo; themba kuye, Yena uzakwenzela lokhu:
6 Pravda će tvoja zasjati k'o svjetlost i tvoje pravo k'o sunce podnevno.
Uzakwenza ukulunga kwakho kukhazimule njengentathakusa, ubuqotho balokho okulwelayo njengelanga lemini enkulu.
7 DALET Smiri se pred Jahvom i njemu se nadaj, ne žesti se na onog koji ima sreće, na čovjeka koji spletke kuje.
Chuma phambi kukaThixo umlindele ngesineke; ungakhathazeki nxa abantu bephumelela ngezindlela zabo, nxa bephutshisa amaqhinga abo amabi.
8 HE Stišaj svoj gnjev i ostavi se srdžbe, ne žesti se da zlo ne učiniš.
Xwayana lokuzonda njalo ufulathele intukuthelo; ungakhathazeki, kukhokhelela ebubini kuphela.
9 Jer će biti satrti zlikovci, a koji se u Jahvu uzdaju, baštinit će zemlju.
Ngoba abantu ababi bazasuswa, kodwa labo abathemba uThixo bazakudla ilifa lelizwe.
10 VAU Još malo i nestat će bezbožnika: mjesto ćeš njegovo tražiti, a njega više nema.
Kuseyisikhatshana nje, ababi bazabe bengasekho; loba usubadinga kabasayikufunyanwa.
11 Zemlju će posjedovati krotki, obilje mira oni će uživat'.
Kodwa abathobekileyo bazakudla ilifa lelizwe njalo bakholise ukuthula okukhulu.
12 ZAJIN Bezbožnik smišlja zlo pravedniku i zubima škrguće na njega.
Ababi baceba ukulimaza abalungileyo babagedlele amazinyo;
13 A Gospod se njemu smije jer vidi da dan njegov dolazi.
kodwa iNkosi iyabahleka ababi, ngoba iyazi ukuthi usuku lwabo luyeza.
14 HET Mač potežu bezbošci i zapinju lukove da obore jadnika i siromaha, da pokolju one koji hode pravim putem.
Ababi bakhokha inkemba, badonsa idandili ngenhloso yokulimaza abahluphekayo labaswelayo, lokubulala labo abahamba ngokulunga.
15 Mačem će vlastito srce probiti, slomit će se njihovi lukovi.
Kodwa izinkemba zabo zizagwaza ezabo inhliziyo, lamadandili abo azakwephulwa.
16 TET Bolje je i malo u pravednika no golemo blago u zlotvora:
Kungcono ingcosana leyo abalayo abalungileyo kulenotho yababi abanengi;
17 jer će se ruke zlotvora slomiti, a Jahve je oslon pravedniku.
ngoba amandla ababi azaqedwa, kodwa uThixo uyabaxhasa abalungileyo.
18 JOD Jahve se brine za život čestitih, dovijeka će trajati baština njihova.
Insuku zabangelasici ziyaziwa nguThixo, ilifa labo lizakuma lanini.
19 Neće se postidjeti u vrijeme nevolje, bit će siti u danima gladi.
Ngezikhathi zomonakalo abayikubuna; ngezikhathi zendlala bazasutha.
20 KAF A bezbožnici će propasti, dušmani Jahvini povenut će k'o ures livada, poput dima se rasplinuti.
Kodwa ababi bazabhubha; izitha zikaThixo zinjengobuhle beganga, zizanyamalala, zinyamalale njengentuthu.
21 LAMED Bezbožnik zaima, ali ne vraća, pravednik se sažaljeva i daje.
Ababi bayaboleka kodwa kababuyiseli, kodwa abalungileyo bayapha kakhulu;
22 Oni koje Jahve blagoslovi baštinit će zemlju, a koje prokune bit će zatrti.
labo uThixo ababusisayo bazakudla ilifa lelizwe; kodwa labo abathukayo bazasuswa.
23 MEM Jahve vodi i učvršćuje korake čovjeku i mio mu je put njegov.
Nxa uThixo ethokoziswa yikuhamba komuntu, uyaqinisa izinyathelo zakhe;
24 Ako i posrne, ne pada jer ga Jahve drži za ruku.
loba angakhubeka, kayikuwa, ngoba uThixo uyamsekela ngesandla sakhe.
25 NUN Mlad bijah i ostarjeh, al' ne vidjeh pravednika napuštena ili da mu djeca kruha prose.
Ngangimutsha, manje sengiluphele, kodwa angizange ngibone abalungileyo bedelwa loba abantwababo becela isinkwa.
26 Uvijek je milosrdan i u zajam daje, na njegovu je potomstvu blagoslov.
Bayaphana kokuphela njalo bayebolekana nje; abantwababo bazabusiswa.
27 SAMEK Zla se kloni i čini dobro, i ostat ćeš dovijeka.
Phendukani ebubini lenze ukulunga lapho-ke lizahlala elizweni nini lanini.
28 Jer Jahve ljubi pravdu i pobožnika svojih ne ostavlja. AJIN Zauvijek će biti zatrti zlikovci, istrijebit će se potomstvo bezbožnika.
Ngoba uThixo uthanda abalungileyo njalo kayikubadela abathembekileyo bakhe. Bazavikelwa kuze kube nini lanini kodwa inzalo yababi izalahlwa;
29 Zemlju će posjedovati pravednici i živjet će na njoj dovijeka.
abalungileyo bazazuza ilifa lelizwe bahlale kulo lanini.
30 PE Pravednikova usta mudrost kazuju, a jezik njegov govori pravo.
Umlomo womuntu olungileyo ukhuluma ukuhlakanipha, lolimi lwakhe lukhuluma okuqondileyo.
31 Zakon mu je Božji u srcu, ne kolebaju se koraci njegovi.
Umthetho kaNkulunkulu wakhe usenhliziyweni yakhe; inyawo zakhe kazitsheleli.
32 SADE Bezbožnik vreba pravednoga i smišlja da ga usmrti.
Ababi bacathamela abalungileyo befuna impilo yabo qobo lwayo;
33 Jahve ga neće ostaviti u njegovoj vlasti i neće dopustiti da ga na sudu osude.
kodwa uThixo kayikubayekela bazenzele abakuthandayo kubo kumbe balahlwe licala nxa bethonisiswa.
34 KOF U Jahvu se uzdaj i drži se puta njegova: on će te uzvisit' i baštinit ćeš zemlju; radostan ćeš gledati propast bezbožnih.
Lindelani uThixo ligcine indlela yakhe. Uzaliphakamisa lilithathe ilifa lelizwe; lizakubona lokhu nxa ababi sebesusiwe.
35 REŠ Vidjeh obijesna zlotvora gdje se k'o cedar krošnjat širi.
Sengike ngabona umuntu omubi olesihluku kulokubhadala ehluma njengesihlahla, esikhula kuhle emhlabathini waso wemvelo,
36 Prođoh, i gle - nema ga više; potražih ga i ne nađoh.
kodwa waphanga wafa kabe esabakhona; ngathi loba sengimdinga ngamswela.
37 ŠIN Promatraj čestita i gledaj neporočna: mirotvorac ima potomstvo.
Nanzelela abangelecala, qaphela abaqotho. Likhona ikusasa kumuntu wokuthula.
38 A grešnici bit će svi iskorijenjeni, istrijebit će se zlikovačko sjeme.
Kodwa zonke izoni zizabhujiswa; ikusasa lezigangi lizasuswa.
39 TAU Od Jahve dolazi spas pravednicima, on im je zaklon u vrijeme nevolje.
Ukusindiswa kwabalungileyo kuvela kuThixo; uyinqaba yabo ngesikhathi sokuhlupheka.
40 Jahve im pomaže, on ih izbavlja: on će ih izbaviti od zlotvora i spasiti, jer u njemu traže okrilje.
UThixo uyabasiza abakhulule; abakhulule kwababi abasindise, ngoba baphephela kuye.