< Psalmi 37 >
1 Davidov. ALEF Nemoj se žestiti na opake, zavidjet nemoj pakosnicima:
Yon Sòm David Pa twouble tèt ou akoz mechan yo. Pa vin pote lanvi pou malfektè yo.
2 kao trava brzo se osuše, k'o mlada zelen brzo uvenu.
Paske yo va fennen vit tankou zèb chan, e disparèt tankou zèb ki vèt.
3 BET U Jahvu se uzdaj i čini dobro, da smiješ stanovati u zemlji i živjeti u miru.
Mete konfyans ou nan SENYÈ a, e fè sa ki bon. Demere nan peyi a e kiltive nan bon tè.
4 Sva radost tvoja neka bude Jahve: on će ispuniti želje tvoga srca!
Pran plezi ou nan SENYÈ a. Konsa, Li va bay ou tout dezi a kè ou.
5 GIMEL Prepusti Jahvi putove svoje, u njega se uzdaj i on će sve voditi.
Dedye chemen ou a SENYÈ a. Mete konfyans nan Li, e sa L ap fè:
6 Pravda će tvoja zasjati k'o svjetlost i tvoje pravo k'o sunce podnevno.
Li va mennen fè parèt ladwati ou kon limyè, Ak jijman ou klere kon midi.
7 DALET Smiri se pred Jahvom i njemu se nadaj, ne žesti se na onog koji ima sreće, na čovjeka koji spletke kuje.
Pran repo nan SENYÈ a, e tann Li ak pasyans; Pa twouble ou akoz (sila) ki reyisi nan chemen li an, Akoz nonm nan ki reyisi fè manèv mechan li yo.
8 HE Stišaj svoj gnjev i ostavi se srdžbe, ne žesti se da zlo ne učiniš.
Sispann fache pou l pa mennen ou nan fè mal. Pa kite kè ou twouble; l ap mennen ou nan mechanste
9 Jer će biti satrti zlikovci, a koji se u Jahvu uzdaju, baštinit će zemlju.
Konsa, malfektè yo va koupe retire nèt, men (sila) k ap tann SENYÈ yo, va vin genyen peyi a kon eritaj yo.
10 VAU Još malo i nestat će bezbožnika: mjesto ćeš njegovo tražiti, a njega više nema.
Men yon ti tan ankò, mechan an va disparèt. Ou va chache avèk atansyon plas li, men li p ap egziste.
11 Zemlju će posjedovati krotki, obilje mira oni će uživat'.
Konsa, enb yo va fè eritaj peyi a. Yo va pran plezi yo nan reyisi anpil.
12 ZAJIN Bezbožnik smišlja zlo pravedniku i zubima škrguće na njega.
Mechan an fè konplo kont (sila) ki dwat yo. Li manje dan l sou li.
13 A Gospod se njemu smije jer vidi da dan njegov dolazi.
SENYÈ a ri sou li, paske Li wè ke jou li a ap rive.
14 HET Mač potežu bezbošci i zapinju lukove da obore jadnika i siromaha, da pokolju one koji hode pravim putem.
Mechan yo rale nepe e koube banza yo, pou jete aflije yo avèk malere a, pou touye (sila) ki dwat nan kondwit yo.
15 Mačem će vlastito srce probiti, slomit će se njihovi lukovi.
Nepe yo va antre nan pwòp kè yo. Banza yo ap kase.
16 TET Bolje je i malo u pravednika no golemo blago u zlotvora:
Pi bon se ti kras a moun dwat yo, pase abondans anpil a mechan yo.
17 jer će se ruke zlotvora slomiti, a Jahve je oslon pravedniku.
Paske bra a mechan yo va kase, men SENYÈ a va ranfòse moun dwat yo.
18 JOD Jahve se brine za život čestitih, dovijeka će trajati baština njihova.
SENYÈ a konnen jou a (sila) ki dwat yo. Eritaj yo va dire jis pou tout tan.
19 Neće se postidjeti u vrijeme nevolje, bit će siti u danima gladi.
Yo p ap wont nan move tan. Nan jou gwo grangou yo, y ap jwenn kont.
20 KAF A bezbožnici će propasti, dušmani Jahvini povenut će k'o ures livada, poput dima se rasplinuti.
Men mechan yo va peri. Lènmi a SENYÈ a, tankou laglwa a bèl chan yo. Yo va vin disparèt. Tankou lafimen, yo ale nèt.
21 LAMED Bezbožnik zaima, ali ne vraća, pravednik se sažaljeva i daje.
Mechan an prete, men li pa remèt, men moun dwat la ranpli ak gras pou l ka bay an abondans.
22 Oni koje Jahve blagoslovi baštinit će zemlju, a koje prokune bit će zatrti.
Paske (sila) ke Bondye beni yo, va eritye peyi a, men (sila) ke Li modi yo, va vin koupe retire nèt.
23 MEM Jahve vodi i učvršćuje korake čovjeku i mio mu je put njegov.
Pa a yon nonm etabli pa SENYÈ a. Konsa, Li pran plezi nan chemen li.
24 Ako i posrne, ne pada jer ga Jahve drži za ruku.
Lè li tonbe, li p ap voye tèt anba nèt, paske SENYÈ a se (Sila) ki kenbe men li an.
25 NUN Mlad bijah i ostarjeh, al' ne vidjeh pravednika napuštena ili da mu djeca kruha prose.
Mwen te jèn e koulye a, mwen fin granmoun, men mwen poko wè moun dwat ki abandone, ni desandan li yo k ap mande pen.
26 Uvijek je milosrdan i u zajam daje, na njegovu je potomstvu blagoslov.
Tout lajounen, moun dwat la plen ak gras pou prete moun. Desandan li yo se yon benediksyon.
27 SAMEK Zla se kloni i čini dobro, i ostat ćeš dovijeka.
Kite mal e fè sa ki bon, pou ou kab viv jis pou tout tan.
28 Jer Jahve ljubi pravdu i pobožnika svojih ne ostavlja. AJIN Zauvijek će biti zatrti zlikovci, istrijebit će se potomstvo bezbožnika.
Paske SENYÈ a renmen jistis, e li pa abandone fidèl li yo. Yo prezève pou tout tan, men mechan yo va vin koupe retire nèt.
29 Zemlju će posjedovati pravednici i živjet će na njoj dovijeka.
Moun ladwati yo va eritye peyi a, pou viv ladann pou tout tan.
30 PE Pravednikova usta mudrost kazuju, a jezik njegov govori pravo.
Bouch a moun dwat yo va eksprime sajès, epi lang li va pale jistis.
31 Zakon mu je Božji u srcu, ne kolebaju se koraci njegovi.
Lalwa Bondye nan kè li. Pa li yo pa janm glise.
32 SADE Bezbožnik vreba pravednoga i smišlja da ga usmrti.
Mechan an ap veye dwat la pou chache touye li.
33 Jahve ga neće ostaviti u njegovoj vlasti i neće dopustiti da ga na sudu osude.
SENYÈ a p ap kite l lantre nan men li, ni kite li kondane lè li jije.
34 KOF U Jahvu se uzdaj i drži se puta njegova: on će te uzvisit' i baštinit ćeš zemlju; radostan ćeš gledati propast bezbožnih.
Tann SENYÈ a e kenbe chemen Li an. Konsa, Li va leve ou wo pou eritye peyi a. Lè mechan yo koupe retire, ou va gen tan wè l.
35 REŠ Vidjeh obijesna zlotvora gdje se k'o cedar krošnjat širi.
Mwen konn wè yon nonm mechan e vyolan Ki gaye kò l tankou yon gwo pyebwa nan tè peyi natal li.
36 Prođoh, i gle - nema ga više; potražih ga i ne nađoh.
Konsa, li mouri nèt, e vwala, li pa t la ankò. Mwen te chache li, men li pa t kab twouve.
37 ŠIN Promatraj čestita i gledaj neporočna: mirotvorac ima potomstvo.
Byen remake nonm san tò a, epi gade byen nonm ladwati a, paske nonm lapè a va gen posterite.
38 A grešnici bit će svi iskorijenjeni, istrijebit će se zlikovačko sjeme.
Men pechè a va detwi nèt. Posterite a mechan an va koupe retire nèt.
39 TAU Od Jahve dolazi spas pravednicima, on im je zaklon u vrijeme nevolje.
Men delivrans a moun dwat yo soti nan SENYÈ a. Se Li menm ki fòs yo nan tan twoub la.
40 Jahve im pomaže, on ih izbavlja: on će ih izbaviti od zlotvora i spasiti, jer u njemu traže okrilje.
SENYÈ a ede yo e delivre yo. Li delivre yo soti nan men mechan yo e sove yo. Li sove yo, akoz se nan Li ke yo kache.