< Psalmi 37 >

1 Davidov. ALEF Nemoj se žestiti na opake, zavidjet nemoj pakosnicima:
Ein Psalm Davids. Erzürne dich nicht über die Bösen; sei nicht neidisch auf die Übeltäter.
2 kao trava brzo se osuše, k'o mlada zelen brzo uvenu.
Denn wie das Gras werden sie bald abgehauen, und wie das grüne Kraut werden sie verwelken.
3 BET U Jahvu se uzdaj i čini dobro, da smiješ stanovati u zemlji i živjeti u miru.
Hoffe auf den HERRN und tue Gutes; bleibe im Lande und nähre dich redlich.
4 Sva radost tvoja neka bude Jahve: on će ispuniti želje tvoga srca!
Habe Deine Lust am HERRN; der wird dir geben, was dein Herz wünschet.
5 GIMEL Prepusti Jahvi putove svoje, u njega se uzdaj i on će sve voditi.
Befiehl dem HERRN deine Wege und hoffe auf ihn; er wird's wohl machen
6 Pravda će tvoja zasjati k'o svjetlost i tvoje pravo k'o sunce podnevno.
und wird deine Gerechtigkeit hervorbringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.
7 DALET Smiri se pred Jahvom i njemu se nadaj, ne žesti se na onog koji ima sreće, na čovjeka koji spletke kuje.
Sei stille dem HERRN und warte auf ihn; erzürne dich nicht über den, dem sein Mutwille glücklich fortgeht.
8 HE Stišaj svoj gnjev i ostavi se srdžbe, ne žesti se da zlo ne učiniš.
Steh ab vom Zorn und laß den Grimm, erzürne dich nicht, daß du nicht auch übel tust.
9 Jer će biti satrti zlikovci, a koji se u Jahvu uzdaju, baštinit će zemlju.
Denn die Bösen werden ausgerottet; die aber des HERRN harren, werden das Land erben.
10 VAU Još malo i nestat će bezbožnika: mjesto ćeš njegovo tražiti, a njega više nema.
Es ist noch um ein kleines, so ist der Gottlose nimmer; und wenn du nach seiner Stätte sehen wirst, wird er weg sein.
11 Zemlju će posjedovati krotki, obilje mira oni će uživat'.
Aber die Elenden werden das Land erben und Lust haben in großem Frieden.
12 ZAJIN Bezbožnik smišlja zlo pravedniku i zubima škrguće na njega.
Der Gottlose droht dem Gerechten und beißt seine Zähne zusammen über ihn.
13 A Gospod se njemu smije jer vidi da dan njegov dolazi.
Aber der Herr lacht sein; denn er sieht, daß sein Tag kommt.
14 HET Mač potežu bezbošci i zapinju lukove da obore jadnika i siromaha, da pokolju one koji hode pravim putem.
Die Gottlosen ziehen das Schwert aus und spannen ihren Bogen, daß sie fällen den Elenden und Armen und schlachten die Frommen.
15 Mačem će vlastito srce probiti, slomit će se njihovi lukovi.
Aber ihr Schwert wird in ihr Herz gehen, und ihr Bogen wird zerbrechen.
16 TET Bolje je i malo u pravednika no golemo blago u zlotvora:
Das wenige, das ein Gerechter hat, ist besser als das große Gut vieler Gottlosen.
17 jer će se ruke zlotvora slomiti, a Jahve je oslon pravedniku.
Denn der Gottlosen Arm wird zerbrechen; aber der HERR erhält die Gerechten.
18 JOD Jahve se brine za život čestitih, dovijeka će trajati baština njihova.
Der HERR kennt die Tage der Frommen, und ihr Gut wird ewiglich bleiben.
19 Neće se postidjeti u vrijeme nevolje, bit će siti u danima gladi.
Sie werden nicht zu Schanden in der bösen Zeit, und in der Teuerung werden sie genug haben.
20 KAF A bezbožnici će propasti, dušmani Jahvini povenut će k'o ures livada, poput dima se rasplinuti.
Denn die Gottlosen werden umkommen; und die Feinde des HERRN, wenn sie gleich sind wie köstliche Aue, werden sie doch vergehen, wie der Rauch vergeht.
21 LAMED Bezbožnik zaima, ali ne vraća, pravednik se sažaljeva i daje.
Der Gottlose borgt und bezahlt nicht; der Gerechte aber ist barmherzig und gibt.
22 Oni koje Jahve blagoslovi baštinit će zemlju, a koje prokune bit će zatrti.
Denn seine Gesegneten erben das Land; aber seine Verfluchten werden ausgerottet.
23 MEM Jahve vodi i učvršćuje korake čovjeku i mio mu je put njegov.
Von dem HERRN wird solches Mannes Gang gefördert, und er hat Lust an seinem Wege.
24 Ako i posrne, ne pada jer ga Jahve drži za ruku.
Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR hält ihn bei der Hand.
25 NUN Mlad bijah i ostarjeh, al' ne vidjeh pravednika napuštena ili da mu djeca kruha prose.
Ich bin jung gewesen und alt geworden und habe noch nie gesehen den Gerechten verlassen oder seinen Samen nach Brot gehen.
26 Uvijek je milosrdan i u zajam daje, na njegovu je potomstvu blagoslov.
Er ist allezeit barmherzig und leihet gerne, und sein Same wird gesegnet sein.
27 SAMEK Zla se kloni i čini dobro, i ostat ćeš dovijeka.
Laß vom Bösen und tue Gutes und bleibe wohnen immerdar.
28 Jer Jahve ljubi pravdu i pobožnika svojih ne ostavlja. AJIN Zauvijek će biti zatrti zlikovci, istrijebit će se potomstvo bezbožnika.
Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Heiligen nicht; ewiglich werden sie bewahrt; aber der Gottlosen Same wird ausgerottet.
29 Zemlju će posjedovati pravednici i živjet će na njoj dovijeka.
Die Gerechten erben das Land und bleiben ewiglich darin.
30 PE Pravednikova usta mudrost kazuju, a jezik njegov govori pravo.
Der Mund des Gerechten redet die Weisheit, und seine Zunge lehrt das Recht.
31 Zakon mu je Božji u srcu, ne kolebaju se koraci njegovi.
Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen; seine Tritte gleiten nicht.
32 SADE Bezbožnik vreba pravednoga i smišlja da ga usmrti.
Der Gottlose lauert auf den Gerechten und gedenkt ihn zu töten.
33 Jahve ga neće ostaviti u njegovoj vlasti i neće dopustiti da ga na sudu osude.
Aber der HERR läßt ihn nicht in seinen Händen und verdammt ihn nicht, wenn er verurteilt wird.
34 KOF U Jahvu se uzdaj i drži se puta njegova: on će te uzvisit' i baštinit ćeš zemlju; radostan ćeš gledati propast bezbožnih.
Harre auf den HERRN und halte seinen Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land erbest; du wirst es sehen, daß die Gottlosen ausgerottet werden.
35 REŠ Vidjeh obijesna zlotvora gdje se k'o cedar krošnjat širi.
Ich habe gesehen einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus und grünte wie ein Lorbeerbaum.
36 Prođoh, i gle - nema ga više; potražih ga i ne nađoh.
Da man vorüberging, siehe, da war er dahin; ich fragte nach ihm, da ward er nirgend gefunden.
37 ŠIN Promatraj čestita i gledaj neporočna: mirotvorac ima potomstvo.
Bleibe fromm und halte dich recht; denn solchem wird's zuletzt wohl gehen.
38 A grešnici bit će svi iskorijenjeni, istrijebit će se zlikovačko sjeme.
Die Übertreter aber werden vertilgt miteinander, und die Gottlosen werden zuletzt ausgerottet.
39 TAU Od Jahve dolazi spas pravednicima, on im je zaklon u vrijeme nevolje.
Aber der HERR hilft den Gerechten; der ist ihre Stärke in der Not.
40 Jahve im pomaže, on ih izbavlja: on će ih izbaviti od zlotvora i spasiti, jer u njemu traže okrilje.
Und der HERR wird ihnen beistehen und wird sie erretten; er wird sie von dem Gottlosen erretten und ihnen helfen; denn sie trauen auf ihn.

< Psalmi 37 >