< Psalmi 37 >
1 Davidov. ALEF Nemoj se žestiti na opake, zavidjet nemoj pakosnicima:
De David. Ne t'irrite pas au sujet des méchants; Ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
2 kao trava brzo se osuše, k'o mlada zelen brzo uvenu.
Car ils seront fauchés soudain comme l'herbe; Ils se faneront comme l'herbe verte.
3 BET U Jahvu se uzdaj i čini dobro, da smiješ stanovati u zemlji i živjeti u miru.
Confie-toi en l'Éternel, et fais le bien; Habite en paix le pays, et mets ton plaisir dans la fidélité.
4 Sva radost tvoja neka bude Jahve: on će ispuniti želje tvoga srca!
Fais de l'Éternel tes délices. Et il t'accordera ce que ton coeur demande.
5 GIMEL Prepusti Jahvi putove svoje, u njega se uzdaj i on će sve voditi.
Remets ton sort à l'Éternel; Confie-toi en lui, et il agira.
6 Pravda će tvoja zasjati k'o svjetlost i tvoje pravo k'o sunce podnevno.
Il fera éclater ta justice comme la lumière. Et ton droit comme le soleil en plein midi.
7 DALET Smiri se pred Jahvom i njemu se nadaj, ne žesti se na onog koji ima sreće, na čovjeka koji spletke kuje.
Abandonne-toi en paix à l'Éternel, et mets ton espoir en lui. Ne t'irrite point. Quand tu vois un homme réussir dans ses entreprises, Et venir à bout de ses mauvais desseins.
8 HE Stišaj svoj gnjev i ostavi se srdžbe, ne žesti se da zlo ne učiniš.
Réprime la colère, et renonce au dépit; Ne t'irrite point: cela t'entraînerait au mal!
9 Jer će biti satrti zlikovci, a koji se u Jahvu uzdaju, baštinit će zemlju.
En effet, les méchants seront exterminés; Mais ceux qui mettent leur confiance en l'Éternel, Ceux-là posséderont la terre!
10 VAU Još malo i nestat će bezbožnika: mjesto ćeš njegovo tražiti, a njega više nema.
Encore un peu de temps, et le méchant ne sera plus; Tu regarderas la place où il était, et il aura disparu.
11 Zemlju će posjedovati krotki, obilje mira oni će uživat'.
Mais les humbles posséderont la terre, Et ils jouiront d'une grande prospérité.
12 ZAJIN Bezbožnik smišlja zlo pravedniku i zubima škrguće na njega.
Le méchant suscite des complots contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
13 A Gospod se njemu smije jer vidi da dan njegov dolazi.
Le Seigneur se rit du méchant; Car il voit que le jour de son châtiment approche.
14 HET Mač potežu bezbošci i zapinju lukove da obore jadnika i siromaha, da pokolju one koji hode pravim putem.
Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc. Pour abattre l'affligé et le pauvre, Pour égorger ceux qui suivent la voie droite.
15 Mačem će vlastito srce probiti, slomit će se njihovi lukovi.
Leur épée entrera dans leur propre coeur, Et leurs arcs seront brisés.
16 TET Bolje je i malo u pravednika no golemo blago u zlotvora:
Le peu qui appartient au juste Vaut mieux que l'abondance de beaucoup de méchants.
17 jer će se ruke zlotvora slomiti, a Jahve je oslon pravedniku.
Car la puissance des méchants sera brisée; Mais l'Éternel soutient les justes.
18 JOD Jahve se brine za život čestitih, dovijeka će trajati baština njihova.
L'Éternel veille sur les jours des hommes intègres, Et leur héritage subsiste à perpétuité.
19 Neće se postidjeti u vrijeme nevolje, bit će siti u danima gladi.
Ils ne seront pas confus au temps du malheur; Ils seront rassasiés au jour de la famine.
20 KAF A bezbožnici će propasti, dušmani Jahvini povenut će k'o ures livada, poput dima se rasplinuti.
Car les méchants périront; Les ennemis de l'Éternel passeront comme la parure des prés; Ils périront, ils disparaîtront comme une fumée.
21 LAMED Bezbožnik zaima, ali ne vraća, pravednik se sažaljeva i daje.
Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Mais le juste a compassion, et il donne.
22 Oni koje Jahve blagoslovi baštinit će zemlju, a koje prokune bit će zatrti.
Ceux que Dieu bénit possèderont la terre; Mais ceux qu'il maudit seront exterminés.
23 MEM Jahve vodi i učvršćuje korake čovjeku i mio mu je put njegov.
Les pas de l'homme de bien sont affermis par l'Éternel, Qui prend plaisir à lui montrer sa voie.
24 Ako i posrne, ne pada jer ga Jahve drži za ruku.
S'il trébuche, il ne sera pas renversé; Car l'Éternel le soutient par la main.
25 NUN Mlad bijah i ostarjeh, al' ne vidjeh pravednika napuštena ili da mu djeca kruha prose.
J'ai été jeune, et je suis devenu vieux; Mais je n'ai pas vu le juste abandonné, Ni ses enfants mendiant leur pain.
26 Uvijek je milosrdan i u zajam daje, na njegovu je potomstvu blagoslov.
Tous les jours il a compassion et il prête. Et sa postérité est bénie.
27 SAMEK Zla se kloni i čini dobro, i ostat ćeš dovijeka.
Détourne-toi du mal et fais le bien. Et tu seras pour toujours en sécurité.
28 Jer Jahve ljubi pravdu i pobožnika svojih ne ostavlja. AJIN Zauvijek će biti zatrti zlikovci, istrijebit će se potomstvo bezbožnika.
Car l'Éternel aime la justice: Il n'abandonne pas ses fidèles, qui sont gardés pour toujours; Mais la race des méchants sera exterminée.
29 Zemlju će posjedovati pravednici i živjet će na njoj dovijeka.
Les justes posséderont la terre. Et ils y demeureront à perpétuité.
30 PE Pravednikova usta mudrost kazuju, a jezik njegov govori pravo.
La bouche du juste annonce la sagesse. Et sa langue proclame la justice.
31 Zakon mu je Božji u srcu, ne kolebaju se koraci njegovi.
La loi de son Dieu est dans son coeur; Ses pas ne chancelleront point.
32 SADE Bezbožnik vreba pravednoga i smišlja da ga usmrti.
Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire périr.
33 Jahve ga neće ostaviti u njegovoj vlasti i neće dopustiti da ga na sudu osude.
L'Éternel ne le laissera pas en son pouvoir; Il ne le condamnera pas à l'heure du jugement.
34 KOF U Jahvu se uzdaj i drži se puta njegova: on će te uzvisit' i baštinit ćeš zemlju; radostan ćeš gledati propast bezbožnih.
Mets ta confiance en l'Éternel, et marche dans ses voies: Il t'élèvera et te fera posséder la terre. Et tu verras les méchants exterminés.
35 REŠ Vidjeh obijesna zlotvora gdje se k'o cedar krošnjat širi.
J'ai vu le méchant au comble de la puissance, Et s'étendant comme un arbre vigoureux.
36 Prođoh, i gle - nema ga više; potražih ga i ne nađoh.
Il n'a fait que passer et voici qu'il n'est plus! Je l'ai cherché: je n'ai pu le trouver.
37 ŠIN Promatraj čestita i gledaj neporočna: mirotvorac ima potomstvo.
Observe l'homme intègre, et regarde l'homme droit; Car il y a un avenir pour l'homme de paix!
38 A grešnici bit će svi iskorijenjeni, istrijebit će se zlikovačko sjeme.
Mais les pécheurs seront entièrement détruits: L'espoir des méchants sera anéanti.
39 TAU Od Jahve dolazi spas pravednicima, on im je zaklon u vrijeme nevolje.
La délivrance des justes vient de l'Éternel: Il est leur rempart au temps de la détresse.
40 Jahve im pomaže, on ih izbavlja: on će ih izbaviti od zlotvora i spasiti, jer u njemu traže okrilje.
L'Éternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve. Parce qu'ils cherchent auprès de lui leur refuge.