< Psalmi 37 >

1 Davidov. ALEF Nemoj se žestiti na opake, zavidjet nemoj pakosnicima:
De David. Ne jalouse pas les malfaiteurs, ne porte point envie aux ouvriers d’iniquité;
2 kao trava brzo se osuše, k'o mlada zelen brzo uvenu.
car, comme l’herbe, rapidement ils sont fauchés, et comme le vert gazon ils se flétrissent.
3 BET U Jahvu se uzdaj i čini dobro, da smiješ stanovati u zemlji i živjeti u miru.
Aie confiance en l’Eternel et agis bien; ainsi tu habiteras le pays en cultivant la loyauté.
4 Sva radost tvoja neka bude Jahve: on će ispuniti želje tvoga srca!
Cherche tes délices en l’Eternel, et il t’accordera les demandes de ton cœur.
5 GIMEL Prepusti Jahvi putove svoje, u njega se uzdaj i on će sve voditi.
Remets ta destinée à l’Eternel; confie-toi à lui: il fera le nécessaire.
6 Pravda će tvoja zasjati k'o svjetlost i tvoje pravo k'o sunce podnevno.
Il fera éclater ta vertu comme la lumière, et ton bon droit comme le grand jour.
7 DALET Smiri se pred Jahvom i njemu se nadaj, ne žesti se na onog koji ima sreće, na čovjeka koji spletke kuje.
Repose-toi en silence sur l’Eternel, et espère en lui; ne jalouse pas celui qui voit réussir ses entreprises, l’homme qui accomplit de mauvais desseins.
8 HE Stišaj svoj gnjev i ostavi se srdžbe, ne žesti se da zlo ne učiniš.
Laisse tout dépit, renonce à la colère; ne t’emporte pas: certes ce serait mal agir.
9 Jer će biti satrti zlikovci, a koji se u Jahvu uzdaju, baštinit će zemlju.
Car les malfaiteurs seront exterminés, mais ceux qui espèrent en l’Eternel posséderont, eux, le pays.
10 VAU Još malo i nestat će bezbožnika: mjesto ćeš njegovo tražiti, a njega više nema.
Encore un peu, et le méchant ne sera plus; tu observeras sa place, il en aura disparu.
11 Zemlju će posjedovati krotki, obilje mira oni će uživat'.
Tandis que les humbles auront le pays en partage et se délecteront dans une paix parfaite.
12 ZAJIN Bezbožnik smišlja zlo pravedniku i zubima škrguće na njega.
Le méchant complote contre le juste, et grince des dents contre lui.
13 A Gospod se njemu smije jer vidi da dan njegov dolazi.
Le Seigneur rit de lui, car il voit venir le jour de son châtiment.
14 HET Mač potežu bezbošci i zapinju lukove da obore jadnika i siromaha, da pokolju one koji hode pravim putem.
Les impies ont tiré l’épée et bandé leur arc, pour faire tomber le pauvre et le malheureux, pour immoler ceux dont la voie est droite.
15 Mačem će vlastito srce probiti, slomit će se njihovi lukovi.
Leur épée entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs seront brisés.
16 TET Bolje je i malo u pravednika no golemo blago u zlotvora:
Mieux vaut la médiocrité du juste que l’opulence d’une foule de méchants
17 jer će se ruke zlotvora slomiti, a Jahve je oslon pravedniku.
car les bras des méchants seront brisés, mais l’Eternel est le soutien des justes.
18 JOD Jahve se brine za život čestitih, dovijeka će trajati baština njihova.
L’Eternel protège les jours des hommes intègres, leur héritage est assuré à jamais.
19 Neće se postidjeti u vrijeme nevolje, bit će siti u danima gladi.
Ils ne seront pas confondus au temps de la calamité, aux jours de la famine ils seront rassasiés.
20 KAF A bezbožnici će propasti, dušmani Jahvini povenut će k'o ures livada, poput dima se rasplinuti.
Car les méchants périront, les ennemis de l’Eternel passeront comme la parure des prés; ils s’en vont en fumée, ils s’évanouissent.
21 LAMED Bezbožnik zaima, ali ne vraća, pravednik se sažaljeva i daje.
Le méchant emprunte et ne paie pas; le juste est compatissant et il donne.
22 Oni koje Jahve blagoslovi baštinit će zemlju, a koje prokune bit će zatrti.
Car ceux que Dieu bénit posséderont la terre, et ceux qu’il maudit seront exterminés.
23 MEM Jahve vodi i učvršćuje korake čovjeku i mio mu je put njegov.
L’Eternel affermit le pas de l’homme intègre, et il prend plaisir à sa conduite.
24 Ako i posrne, ne pada jer ga Jahve drži za ruku.
S’Il tombe, il ne reste pas terrassé, car l’Éternel soutient sa main.
25 NUN Mlad bijah i ostarjeh, al' ne vidjeh pravednika napuštena ili da mu djeca kruha prose.
J’Ai été jeune et je suis devenu vieux: jamais je n’ai vu un juste délaissé, ni ses enfants obligés de mendier leur pain.
26 Uvijek je milosrdan i u zajam daje, na njegovu je potomstvu blagoslov.
Tous les jours il fait l’aumône, il prête; et ses descendants deviennent une bénédiction.
27 SAMEK Zla se kloni i čini dobro, i ostat ćeš dovijeka.
Fuis le mal et fais le bien: tu habiteras éternellement le pays.
28 Jer Jahve ljubi pravdu i pobožnika svojih ne ostavlja. AJIN Zauvijek će biti zatrti zlikovci, istrijebit će se potomstvo bezbožnika.
Car le Seigneur aime le droit et il ne délaissera pas ses fidèles: ils sont protégés à jamais; mais la race des méchants sera exterminée.
29 Zemlju će posjedovati pravednici i živjet će na njoj dovijeka.
Les justes posséderont la terre, et ils y habiteront pour toujours.
30 PE Pravednikova usta mudrost kazuju, a jezik njegov govori pravo.
La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue énonce le droit.
31 Zakon mu je Božji u srcu, ne kolebaju se koraci njegovi.
La loi de son Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancellent point.
32 SADE Bezbožnik vreba pravednoga i smišlja da ga usmrti.
Le méchant fait le guet pour perdre le juste, il cherche à lui donner la mort.
33 Jahve ga neće ostaviti u njegovoj vlasti i neće dopustiti da ga na sudu osude.
L’Eternel ne l’abandonne pas entre ses mains; il ne le laisse pas condamner quand il paraît en justice.
34 KOF U Jahvu se uzdaj i drži se puta njegova: on će te uzvisit' i baštinit ćeš zemlju; radostan ćeš gledati propast bezbožnih.
Tourne ton attente vers l’Eternel et garde sa voie, et il t’élèvera en te donnant la possession du pays; tu assisteras à l’extermination des méchants.
35 REŠ Vidjeh obijesna zlotvora gdje se k'o cedar krošnjat širi.
J’Ai vu le méchant triomphant et majestueux comme un arbre verdoyant;
36 Prođoh, i gle - nema ga više; potražih ga i ne nađoh.
il n’a fait que passer, et voici, il n’est plus; je l’ai cherché, impossible de le trouver.
37 ŠIN Promatraj čestita i gledaj neporočna: mirotvorac ima potomstvo.
Observe l’homme intègre, regarde le juste; certes il y a une postérité pour l’homme pacifique.
38 A grešnici bit će svi iskorijenjeni, istrijebit će se zlikovačko sjeme.
Les pécheurs, au contraire, seront détruits tous ensemble. La postérité des méchants sera exterminée.
39 TAU Od Jahve dolazi spas pravednicima, on im je zaklon u vrijeme nevolje.
Le salut du juste vient de l’Eternel; il est leur citadelle au temps de la détresse.
40 Jahve im pomaže, on ih izbavlja: on će ih izbaviti od zlotvora i spasiti, jer u njemu traže okrilje.
L’Eternel les aide et les délivre, il les délivre des méchants, il les sauve, car ils se sont abrités en lui.

< Psalmi 37 >