< Psalmi 37 >
1 Davidov. ALEF Nemoj se žestiti na opake, zavidjet nemoj pakosnicima:
By David. Do not fret because of evil doers, Be not envious against doers of iniquity,
2 kao trava brzo se osuše, k'o mlada zelen brzo uvenu.
For as grass speedily they are cut off, And as the greenness of the tender grass do fade.
3 BET U Jahvu se uzdaj i čini dobro, da smiješ stanovati u zemlji i živjeti u miru.
Trust in Jehovah, and do good, Dwell [in] the land, and enjoy faithfulness,
4 Sva radost tvoja neka bude Jahve: on će ispuniti želje tvoga srca!
And delight thyself on Jehovah, And He giveth to thee the petitions of thy heart.
5 GIMEL Prepusti Jahvi putove svoje, u njega se uzdaj i on će sve voditi.
Roll on Jehovah thy way, And trust upon Him, and He worketh,
6 Pravda će tvoja zasjati k'o svjetlost i tvoje pravo k'o sunce podnevno.
And hath brought out as light thy righteousness, And thy judgment as noon-day.
7 DALET Smiri se pred Jahvom i njemu se nadaj, ne žesti se na onog koji ima sreće, na čovjeka koji spletke kuje.
Be silent for Jehovah, and stay thyself for Him, Do not fret because of him Who is making prosperous his way, Because of a man doing wicked devices.
8 HE Stišaj svoj gnjev i ostavi se srdžbe, ne žesti se da zlo ne učiniš.
Desist from anger, and forsake fury, Fret not thyself only to do evil.
9 Jer će biti satrti zlikovci, a koji se u Jahvu uzdaju, baštinit će zemlju.
For evil doers are cut off, As to those waiting on Jehovah, they possess the land.
10 VAU Još malo i nestat će bezbožnika: mjesto ćeš njegovo tražiti, a njega više nema.
And yet a little, and the wicked is not, And thou hast considered his place, and it is not.
11 Zemlju će posjedovati krotki, obilje mira oni će uživat'.
And the humble do possess the land, And they have delighted themselves In the abundance of peace.
12 ZAJIN Bezbožnik smišlja zlo pravedniku i zubima škrguće na njega.
The wicked is devising against the righteous, And gnashing against him his teeth.
13 A Gospod se njemu smije jer vidi da dan njegov dolazi.
The Lord doth laugh at him, For He hath seen that his day cometh.
14 HET Mač potežu bezbošci i zapinju lukove da obore jadnika i siromaha, da pokolju one koji hode pravim putem.
A sword have the wicked opened, And they have trodden their bow, To cause to fall the poor and needy, To slaughter the upright of the way.
15 Mačem će vlastito srce probiti, slomit će se njihovi lukovi.
Their sword doth enter into their own heart, And their bows are shivered.
16 TET Bolje je i malo u pravednika no golemo blago u zlotvora:
Better [is] the little of the righteous, Than the store of many wicked.
17 jer će se ruke zlotvora slomiti, a Jahve je oslon pravedniku.
For the arms of the wicked are shivered, And Jehovah is sustaining the righteous.
18 JOD Jahve se brine za život čestitih, dovijeka će trajati baština njihova.
Jehovah knoweth the days of the perfect, And their inheritance is — to the age.
19 Neće se postidjeti u vrijeme nevolje, bit će siti u danima gladi.
They are not ashamed in a time of evil, And in days of famine they are satisfied.
20 KAF A bezbožnici će propasti, dušmani Jahvini povenut će k'o ures livada, poput dima se rasplinuti.
But the wicked perish, and the enemies of Jehovah, As the preciousness of lambs, Have been consumed, In smoke they have been consumed.
21 LAMED Bezbožnik zaima, ali ne vraća, pravednik se sažaljeva i daje.
The wicked is borrowing and repayeth not, And the righteous is gracious and giving.
22 Oni koje Jahve blagoslovi baštinit će zemlju, a koje prokune bit će zatrti.
For His blessed ones do possess the land, And His reviled ones are cut off.
23 MEM Jahve vodi i učvršćuje korake čovjeku i mio mu je put njegov.
From Jehovah [are] the steps of a man, They have been prepared, And his way he desireth.
24 Ako i posrne, ne pada jer ga Jahve drži za ruku.
When he falleth, he is not cast down, For Jehovah is sustaining his hand.
25 NUN Mlad bijah i ostarjeh, al' ne vidjeh pravednika napuštena ili da mu djeca kruha prose.
Young I have been, I have also become old, And I have not seen the righteous forsaken, And his seed seeking bread.
26 Uvijek je milosrdan i u zajam daje, na njegovu je potomstvu blagoslov.
All the day he is gracious and lending, And his seed [is] for a blessing.
27 SAMEK Zla se kloni i čini dobro, i ostat ćeš dovijeka.
Turn aside from evil, and do good, and dwell to the age.
28 Jer Jahve ljubi pravdu i pobožnika svojih ne ostavlja. AJIN Zauvijek će biti zatrti zlikovci, istrijebit će se potomstvo bezbožnika.
For Jehovah is loving judgment, And He doth not forsake His saintly ones, To the age they have been kept, And the seed of the wicked is cut off.
29 Zemlju će posjedovati pravednici i živjet će na njoj dovijeka.
The righteous possess the land, And they dwell for ever on it.
30 PE Pravednikova usta mudrost kazuju, a jezik njegov govori pravo.
The mouth of the righteous uttereth wisdom, And his tongue speaketh judgment.
31 Zakon mu je Božji u srcu, ne kolebaju se koraci njegovi.
The law of his God [is] his heart, His steps do not slide.
32 SADE Bezbožnik vreba pravednoga i smišlja da ga usmrti.
The wicked is watching for the righteous, And is seeking to put him to death.
33 Jahve ga neće ostaviti u njegovoj vlasti i neće dopustiti da ga na sudu osude.
Jehovah doth not leave him in his hand, Nor condemn him in his being judged.
34 KOF U Jahvu se uzdaj i drži se puta njegova: on će te uzvisit' i baštinit ćeš zemlju; radostan ćeš gledati propast bezbožnih.
Look unto Jehovah, and keep His way, And He doth exalt thee to possess the land, In the wicked being cut off — thou seest!
35 REŠ Vidjeh obijesna zlotvora gdje se k'o cedar krošnjat širi.
I have seen the wicked terrible, And spreading as a green native plant,
36 Prođoh, i gle - nema ga više; potražih ga i ne nađoh.
And he passeth away, and lo, he is not, And I seek him, and he is not found!
37 ŠIN Promatraj čestita i gledaj neporočna: mirotvorac ima potomstvo.
Observe the perfect, and see the upright, For the latter end of each [is] peace.
38 A grešnici bit će svi iskorijenjeni, istrijebit će se zlikovačko sjeme.
And transgressors were destroyed together, The latter end of the wicked was cut off.
39 TAU Od Jahve dolazi spas pravednicima, on im je zaklon u vrijeme nevolje.
And the salvation of the righteous [is] from Jehovah, Their strong place in a time of adversity.
40 Jahve im pomaže, on ih izbavlja: on će ih izbaviti od zlotvora i spasiti, jer u njemu traže okrilje.
And Jehovah doth help them and deliver them, He delivereth them from the wicked, And saveth them, Because they trusted in Him!