< Psalmi 37 >
1 Davidov. ALEF Nemoj se žestiti na opake, zavidjet nemoj pakosnicima:
א Don’t fret because of evildoers, neither be envious against those who work unrighteousness.
2 kao trava brzo se osuše, k'o mlada zelen brzo uvenu.
For they shall soon be cut down like the grass, and wither like the green herb.
3 BET U Jahvu se uzdaj i čini dobro, da smiješ stanovati u zemlji i živjeti u miru.
בּ Trust in Adonai, and do good. Dwell in the land, and enjoy safe pasture.
4 Sva radost tvoja neka bude Jahve: on će ispuniti želje tvoga srca!
Also delight yourself in Adonai, and he will give you the desires of your heart.
5 GIMEL Prepusti Jahvi putove svoje, u njega se uzdaj i on će sve voditi.
גּ Commit your way to Adonai. Trust also in him, and he will do this:
6 Pravda će tvoja zasjati k'o svjetlost i tvoje pravo k'o sunce podnevno.
he will make your righteousness go out as the light, and your mishpat ·justice· as the noonday sun.
7 DALET Smiri se pred Jahvom i njemu se nadaj, ne žesti se na onog koji ima sreće, na čovjeka koji spletke kuje.
דּ Rest in Adonai, and wait patiently for him. Don’t fret because of him who prospers in his way, because of the man who makes wicked plots happen.
8 HE Stišaj svoj gnjev i ostavi se srdžbe, ne žesti se da zlo ne učiniš.
ה Cease from anger, and forsake wrath. Don’t fret, it leads only to evildoing.
9 Jer će biti satrti zlikovci, a koji se u Jahvu uzdaju, baštinit će zemlju.
For evildoers shall be cut off, but those who wait for Adonai shall inherit the land.
10 VAU Još malo i nestat će bezbožnika: mjesto ćeš njegovo tražiti, a njega više nema.
ו For yet a little while, and the wicked will be no more. Yes, though you look for his place, he is not there.
11 Zemlju će posjedovati krotki, obilje mira oni će uživat'.
But the humble shall inherit the land, and shall delight themselves in the abundance of peace.
12 ZAJIN Bezbožnik smišlja zlo pravedniku i zubima škrguće na njega.
ז The wicked plots against the just, and gnashes at him with his teeth.
13 A Gospod se njemu smije jer vidi da dan njegov dolazi.
'Adonay [Lord] will laugh at him, for he sees that his day is coming.
14 HET Mač potežu bezbošci i zapinju lukove da obore jadnika i siromaha, da pokolju one koji hode pravim putem.
ח The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, to kill those who are upright on the path.
15 Mačem će vlastito srce probiti, slomit će se njihovi lukovi.
Their sword shall enter into their own heart. Their bows shall be broken.
16 TET Bolje je i malo u pravednika no golemo blago u zlotvora:
ט Better is a little that the upright has, than the abundance of many wicked.
17 jer će se ruke zlotvora slomiti, a Jahve je oslon pravedniku.
For the arms of the wicked shall be broken, but Adonai upholds the upright.
18 JOD Jahve se brine za život čestitih, dovijeka će trajati baština njihova.
י Adonai knows the days of the perfect. Their inheritance shall be forever.
19 Neće se postidjeti u vrijeme nevolje, bit će siti u danima gladi.
They shall not be disappointed in the time of evil. In the days of famine they shall be satisfied.
20 KAF A bezbožnici će propasti, dušmani Jahvini povenut će k'o ures livada, poput dima se rasplinuti.
כּ But the wicked shall perish. The enemies of Adonai shall be like the beauty of the fields. They will vanish— vanish like smoke.
21 LAMED Bezbožnik zaima, ali ne vraća, pravednik se sažaljeva i daje.
ל The wicked borrow, and don’t pay back, but the upright give generously.
22 Oni koje Jahve blagoslovi baštinit će zemlju, a koje prokune bit će zatrti.
For such as are blessed by him shall inherit the land. Those who are cursed by him shall be cut off.
23 MEM Jahve vodi i učvršćuje korake čovjeku i mio mu je put njegov.
מ A man’s goings are established by Adonai. He delights in his way.
24 Ako i posrne, ne pada jer ga Jahve drži za ruku.
Though he stumble, he shall not fall, for Adonai holds him up with his hand.
25 NUN Mlad bijah i ostarjeh, al' ne vidjeh pravednika napuštena ili da mu djeca kruha prose.
נ I have been young, and now am old, yet I have not seen the upright forsaken, nor his children begging for bread.
26 Uvijek je milosrdan i u zajam daje, na njegovu je potomstvu blagoslov.
All day long he deals graciously, and lends. His offspring is blessed.
27 SAMEK Zla se kloni i čini dobro, i ostat ćeš dovijeka.
ס Depart from evil, and do good. Live securely forever.
28 Jer Jahve ljubi pravdu i pobožnika svojih ne ostavlja. AJIN Zauvijek će biti zatrti zlikovci, istrijebit će se potomstvo bezbožnika.
ע For Adonai 'ahav ·affectionately loves· mishpat ·justice·, and does not forsake his saints. They are preserved forever, but the children of the wicked shall be cut off.
29 Zemlju će posjedovati pravednici i živjet će na njoj dovijeka.
The upright shall inherit the land, and live in it forever.
30 PE Pravednikova usta mudrost kazuju, a jezik njegov govori pravo.
פּ The mouth of the upright talks of wisdom. His tongue speaks mishpat ·justice·.
31 Zakon mu je Božji u srcu, ne kolebaju se koraci njegovi.
The Torah ·Teaching· of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
32 SADE Bezbožnik vreba pravednoga i smišlja da ga usmrti.
צ The wicked watches the upright, and seeks to kill him.
33 Jahve ga neće ostaviti u njegovoj vlasti i neće dopustiti da ga na sudu osude.
Adonai will not leave him in his hand, nor condemn him as guilty when he is judged.
34 KOF U Jahvu se uzdaj i drži se puta njegova: on će te uzvisit' i baštinit ćeš zemlju; radostan ćeš gledati propast bezbožnih.
ק Wait for Adonai, and keep his way, and he will exalt you to inherit the land. When the wicked are cut off, you shall see it.
35 REŠ Vidjeh obijesna zlotvora gdje se k'o cedar krošnjat širi.
ר I have seen the wicked in great power, spreading himself like a green tree in its native soil.
36 Prođoh, i gle - nema ga više; potražih ga i ne nađoh.
But he passed away, and behold, he was not. Yes, I sought him, but he could not be found.
37 ŠIN Promatraj čestita i gledaj neporočna: mirotvorac ima potomstvo.
שׁ Mark the perfect man, and see the upright, for there is a future for the man of peace.
38 A grešnici bit će svi iskorijenjeni, istrijebit će se zlikovačko sjeme.
As for the rebellious who break away from authority thus breaking relationship, they shall be destroyed together. The future of the wicked shall be cut off.
39 TAU Od Jahve dolazi spas pravednicima, on im je zaklon u vrijeme nevolje.
תּ But the salvation of the upright is from Adonai. He is their stronghold in the time of trouble.
40 Jahve im pomaže, on ih izbavlja: on će ih izbaviti od zlotvora i spasiti, jer u njemu traže okrilje.
Adonai helps them, and rescues them. He rescues them from the wicked, and saves them, Because they have taken refuge in him.