< Psalmi 37 >
1 Davidov. ALEF Nemoj se žestiti na opake, zavidjet nemoj pakosnicima:
“A psalm of David.” Be not thou angry on account of the wicked, Nor be envious of those who do iniquity.
2 kao trava brzo se osuše, k'o mlada zelen brzo uvenu.
For soon shall they be cut down like grass, And wither like the green herb.
3 BET U Jahvu se uzdaj i čini dobro, da smiješ stanovati u zemlji i živjeti u miru.
Trust in the LORD, and do good; Abide in the land, and delight in faithfulness.
4 Sva radost tvoja neka bude Jahve: on će ispuniti želje tvoga srca!
Place thy delight in the LORD. And he will give thee thy heart's desires.
5 GIMEL Prepusti Jahvi putove svoje, u njega se uzdaj i on će sve voditi.
Commit thy way to the LORD; Trust in him, and he will give thee success!
6 Pravda će tvoja zasjati k'o svjetlost i tvoje pravo k'o sunce podnevno.
He will cause thy justice to shine forth like the light, And thy righteousness like the noonday's brightness.
7 DALET Smiri se pred Jahvom i njemu se nadaj, ne žesti se na onog koji ima sreće, na čovjeka koji spletke kuje.
Hope thou patiently on the LORD, And in him place thy trust! Be not angry on account of the prosperous, —On account of him that deviseth deceit!
8 HE Stišaj svoj gnjev i ostavi se srdžbe, ne žesti se da zlo ne učiniš.
Cease from anger; give not way to wrath; Be not provoked, so as to do evil!
9 Jer će biti satrti zlikovci, a koji se u Jahvu uzdaju, baštinit će zemlju.
For evil-doers shall be rooted out; But they who trust in the LORD, they shall inherit the land.
10 VAU Još malo i nestat će bezbožnika: mjesto ćeš njegovo tražiti, a njega više nema.
Yet a little while, and the wicked shall be no more; Thou mayst look for his place, and he will not be found.
11 Zemlju će posjedovati krotki, obilje mira oni će uživat'.
But the meek shall inherit the land, And delight themselves in the fulness of prosperity.
12 ZAJIN Bezbožnik smišlja zlo pravedniku i zubima škrguće na njega.
The wicked man plotteth against the just, And gnasheth at him with his teeth.
13 A Gospod se njemu smije jer vidi da dan njegov dolazi.
The Lord laugheth at him; For he seeth that his day is coming.
14 HET Mač potežu bezbošci i zapinju lukove da obore jadnika i siromaha, da pokolju one koji hode pravim putem.
The wicked draw the sword, And bend their bow, To cast down the afflicted and the needy, And to slay the upright.
15 Mačem će vlastito srce probiti, slomit će se njihovi lukovi.
Their swords shall enter their own hearts, And their bows shall be broken in pieces.
16 TET Bolje je i malo u pravednika no golemo blago u zlotvora:
Better is the little of the righteous man Than the great abundance of the wicked;
17 jer će se ruke zlotvora slomiti, a Jahve je oslon pravedniku.
For the arms of the wicked shall be broken, But the LORD will uphold the righteous.
18 JOD Jahve se brine za život čestitih, dovijeka će trajati baština njihova.
The LORD careth for the life of the upright, And their inheritance shall endure for ever.
19 Neće se postidjeti u vrijeme nevolje, bit će siti u danima gladi.
They shall not be ashamed in the evil time, And in the days of famine they shall have enough.
20 KAF A bezbožnici će propasti, dušmani Jahvini povenut će k'o ures livada, poput dima se rasplinuti.
But the wicked shall perish; Yea, the enemies of the LORD shall be consumed, like the glory of the fields; They shall be consumed into smoke.
21 LAMED Bezbožnik zaima, ali ne vraća, pravednik se sažaljeva i daje.
The wicked borroweth, and repayeth not; But the righteous is merciful and bountiful.
22 Oni koje Jahve blagoslovi baštinit će zemlju, a koje prokune bit će zatrti.
For they who are blessed by God shall inherit the land, And they who are cursed by him shall be rooted out.
23 MEM Jahve vodi i učvršćuje korake čovjeku i mio mu je put njegov.
The steps of the good man are directed by the LORD; He delighteth himself in his way.
24 Ako i posrne, ne pada jer ga Jahve drži za ruku.
Though he fall, he shall not be utterly cast down, For the LORD holdeth him by the hand.
25 NUN Mlad bijah i ostarjeh, al' ne vidjeh pravednika napuštena ili da mu djeca kruha prose.
I have been young, and now am old; Yet have I not seen the righteous forsaken, Nor his offspring begging bread.
26 Uvijek je milosrdan i u zajam daje, na njegovu je potomstvu blagoslov.
He is ever merciful and lendeth, And his offspring shall be blessed.
27 SAMEK Zla se kloni i čini dobro, i ostat ćeš dovijeka.
Depart from evil, and do good; So thou shalt dwell in the land for ever.
28 Jer Jahve ljubi pravdu i pobožnika svojih ne ostavlja. AJIN Zauvijek će biti zatrti zlikovci, istrijebit će se potomstvo bezbožnika.
For the LORD loveth righteousness, And forsaketh not his servants; They are preserved for ever; But the posterity of the wicked shall be rooted out.
29 Zemlju će posjedovati pravednici i živjet će na njoj dovijeka.
The righteous shall inherit the land, And shall dwell therein for ever.
30 PE Pravednikova usta mudrost kazuju, a jezik njegov govori pravo.
The mouth of the righteous uttereth wisdom, And his tongue speaketh what is right.
31 Zakon mu je Božji u srcu, ne kolebaju se koraci njegovi.
The law of his God is in his heart; His footsteps shall not slip.
32 SADE Bezbožnik vreba pravednoga i smišlja da ga usmrti.
The wicked watcheth the righteous, And seeketh to slay him;
33 Jahve ga neće ostaviti u njegovoj vlasti i neće dopustiti da ga na sudu osude.
The Lord will not leave him in his hand, Nor suffer him to be condemned, when he is judged.
34 KOF U Jahvu se uzdaj i drži se puta njegova: on će te uzvisit' i baštinit ćeš zemlju; radostan ćeš gledati propast bezbožnih.
Trust in the LORD, and keep his way, And he will exalt thee to the possession of the land, Whilst thou shalt see the destruction of the wicked!
35 REŠ Vidjeh obijesna zlotvora gdje se k'o cedar krošnjat širi.
I have seen a wicked man in great power, And spreading himself like a green cedar;
36 Prođoh, i gle - nema ga više; potražih ga i ne nađoh.
But he passed away, and, lo! he was no more; Yea, I sought him, but he was not found.
37 ŠIN Promatraj čestita i gledaj neporočna: mirotvorac ima potomstvo.
Mark the righteous man, and behold the upright, That posterity is to the man of peace!
38 A grešnici bit će svi iskorijenjeni, istrijebit će se zlikovačko sjeme.
But transgressors will all be destroyed; The posterity of the wicked shall be rooted out.
39 TAU Od Jahve dolazi spas pravednicima, on im je zaklon u vrijeme nevolje.
The salvation of the just is from the LORD. He is their strength in the time of trouble.
40 Jahve im pomaže, on ih izbavlja: on će ih izbaviti od zlotvora i spasiti, jer u njemu traže okrilje.
The LORD will help and deliver them; He will deliver them from their enemies, and save them, Because they trust in him.