< Psalmi 35 >
1 Davidov. Optuži, Jahve, tužitelje moje i napadni one koji mene napadaju!
Of David - contend! O Yahweh with opponents my fight with [those who] fight with me.
2 Stavi oklop, uzmi štit svoj i ustani meni u pomoć!
Take hold of shield and body shield and arise! help my.
3 Zavitlaj kopljem i presretni progonitelje moje, reci mojoj duši: “Ja sam tvoje spasenje.”
And draw out a spear and lance to meet pursuers my say to self my [am] salvation your I.
4 Nek' se smetu i postide koji život moj traže, nek' uzmaknu i nek' se posrame koji mi propast snuju!
May they be ashamed and they may be humiliated [those who] seek life my may they be turned back backwards and may they be abashed [those who] plot harm my.
5 Nek' budu k'o pljeva na vjetru kad ih Anđeo Jahvin potjera!
May they be like chaff before a wind and [the] angel of Yahweh pushing.
6 Mračni i skliski bili im putovi kad ih Anđeo Jahvin bude gonio!
May it be way their darkness and slippery places and [the] angel of Yahweh pursuing them.
7 Bez razloga napeše mi mrežu, bez razloga grob duši mojoj iskopaše.
For without cause they have hidden for me [the] pit of net their without cause they have dug for life my.
8 Propast će ih stići iznenada, u mrežu koju napeše sami će se uhvatiti, past će u jamu što je iskopaše!
May it come to him destruction [which] not he knows and net his which he hid may it catch him in destruction may he fall in it.
9 A moja će duše klicati u Jahvi, radovat će se u spasenju njegovu.
And self my it will rejoice in Yahweh it will exult in salvation his.
10 Sve će kosti moje govoriti: Tko je, Jahve, poput tebe koji ubogog spasavaš od silnika, jadnika i siromaha od pljačkaša?
All bones my - they will say O Yahweh who? [is] like you [one who] delivers a poor [person] from a person [too] strong for him and [the] poor and [the] needy from [one who] robs him.
11 Ustadoše svjedoci opaki: pitaju me za ono što ne znam.
They rise up! witnesses of violence [that] which not I know they ask me.
12 Vraćaju mi zlo za dobro, duša moja zapada u osamu.
They repay me harm in place of good bereavement [belongs] to self my.
13 U bolesti njihovoj nosio sam kostrijet, dušu svoju postom morio, i molitva mi se u krilo vraćala.
And I - when were sick they clothing my [was] sackcloth I humbled with fasting self my and prayer my to bosom my it returned.
14 Kao za prijateljem, za bratom - obilažah tužan; od žalosti se pogurih kao onaj što za majkom žali.
Like a friend like a brother of me I went about like a mourner of a mother mourning I bowed.
15 A sada kad posrnuh ja, oni se raduju, skupiše se protiv mene da udare iznenada, i bez prestanka oni me razdiru.
And at stumbling my they rejoiced and they gathered they gathered on me smitten [people] and not I knew they tore and not they were still.
16 Ruglom na ruglo iskušavaju me i zubima škripaju na mene.
Godless [ones] of mockers of cake they gnashed towards me teeth their.
17 O Jahve, dokle ćeš gledati? Istrgni mi dušu nasrtajima njihovim, otmi lavovima jedino dobro moje!
O Lord how long? will you look bring back! life my from ravages their from young lions only [life] my.
18 Zahvalit ću ti u velikom zboru, slavit ću te među pukom brojnim.
I will give thanks to you in [the] assembly great among a people numerous I will praise you.
19 Nek' se ne raduju nada mnom dušmani nepravedni, nek' ne namiguju očima oni koji me nizašto mrze!
May not they rejoice to me enemies my falsehood [those who] hate me without cause let them wink an eye.
20 Jer oni ne misle o miru, već spletke snuju protiv mirnih u zemlji.
For not peace they speak and on [the] quiet [people] of [the] land words of deceit they plan!
21 Razvaljuju svoja usta na me i govore: “Ha, ha, vidjesmo očima svojim!”
And they have opened wide on me mouth their they have said aha! - aha! it has seen eyes our.
22 Ti sve vidiš, o Jahve! Nemoj šutjeti! Gospode, od mene se ne udaljuj!
You have seen O Yahweh may not you be silent O Lord may not you be distant from me.
23 Preni se, ustani da me obraniš, Bože moj, Gospode, vodi parnicu moju!
Wake up! and awake! for judgment my O God my and O Lord for cause my.
24 Po svojoj me pravdi sudi, Jahve, Bože moj, nek' se ne raduju nada mnom!
Vindicate me according to righteousness your O Yahweh God my and may not they rejoice to me.
25 Nek' ne misle u srcu: “Ispunila nam se želja!” Nek' ne reknu: “Progutali smo ga!”
May not they say in heart their aha! desire our may not they say we have swallowed him.
26 Nek' se postide i posrame svi zajedno koji se nesreći mojoj raduju! Nek' se odjenu stidom i sramotom oni koji se podižu na me!
May they be ashamed and they may be abashed - altogether [the] [people] joyful of distress my may they be clothed shame and ignominy who magnify themselves on me.
27 Nek' radosno kliču kojima je pravo moje na srcu i nek' svagda govore: “Velik je Jahve! Milo mu je spasenje sluge njegova!”
May they shout for joy and they may rejoice [the] [people] desirous of righteousness my and may they say continually may he be great Yahweh desiring [the] welfare of servant his.
28 A moj će jezik kazivati pravdu tvoju i hvalu tebi navijeke.
And tongue my it will utter righteousness your all the day praise your.